Exemplos de uso de "необычное" em russo

<>
Поэтому необычное всегда остается непривычным. Así que lo inesperado es siempre inesperado.
Если получится, я найду что-нибудь необычное. Si puedo buscaré algunas de las más raras.
Мы и правда живём в необычное время. Realmente estamos viviendo una época extraordinaria.
Крайне необычное заявление о работе всей своей жизни Una declaración extraordinaria acerca del trabajo de tu vida, ¿saben?
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. Si la afirmación fuera cierta, se trataría de un renacimiento que se estaría produciendo de forma extraordinaria.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем. La curiosa postura del Dalai Lama complicó la danza diplomática de la India con China.
И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное. Al evolucionar el lenguaje, hicimos algo extraño, incluso estrafalario.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Después, hace unos 10.000 años, sucedió algo extraordinario.
Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни. Ella nota algo raro pero continúa con su vida normal.
чтобы туда добраться, а можно сделать что-то по-настоящему необычное. Puedes quemar combustible para llegar ahí o puedes hacer algo increíble.
А потом мы стали изучать спектральные линии, чтобы найти в них что-то необычное. Y, a continuación, estudiamos las estrellas espectrales para ver si había algo extraño con esos objetos.
Недавно несколько необычное исследование подняло новые вопросы о роли интуитивных реакций во внутренних суждениях. Últimamente, algunos estudios poco comunes han generado nuevas preguntas acerca del papel de las respuestas intuitivas en el razonamiento ético.
Вместо того чтобы выдвинуть ряд требований, Кеннеди сделал нечто гораздо более интересное и необычное: En lugar de hacer pública una lista de exigencias, Kennedy hizo algo mucho más interesante e inhabitual:
Однако, иранский режим - это необычное правительство, он может не соблюдать нормальные практики в области ядерных ограничений. Incluso si lo hace, un Irán nuclear puede desencadenar una carrera armamentista en la región y envalentonar a un gobierno iraní que actualmente apoya a movimientos extremistas en todo Medio Oriente.
Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос. Donde la confluencia mágica de la riqueza privada y la imaginación nos llevan a demandar acceso al espacio.
Это необычное колебание баланса текущего счета еврозоны почти на 400 миллиардов долларов не является результатом "конкурентной девальвации"; Esta extraordinaria fluctuación de casi $400 mil millones en el saldo en cuenta corriente de la eurozona no se originó de una "devaluación competitiva";
Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: Pero esa sabiduría popular está muy equivocada, porque las leyes británicas conceden algo extraordinario a los inmigrantes de todos los países de la Mancomunidad:
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет. Pero ello no le resta nada a la extraordinaria comunidad constituida por el patrimonio intelectual y cultural que une a los europeos en torno a valores reconocidos y aceptados.
Узнав, что я приглашён выступать здесь, на конференции TED, по теме брэндинга и спонсорства, я знал, что хочу сделать что-то немного необычное. Así que cuando supe que vendría aquí a hacer una TEDTalk sobre el mundo de las marcas y el patrocinio quise hacer algo un poco diferente.
Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. Vean que del otro lado del hielo está lo desconocido uno tiene algo que no es obvio algo nunca visto por aquellos que no se atreven a pasar por el hielo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.