Exemplos de uso de "непредвиденными" em russo
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
Todos estos efectos fueron imprevistos y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles.
Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов.
No obstante, el contexto internacional con sus acontecimientos imprevistos no basta para explicar la falta de popularidad de Sarkozy entre los franceses.
Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь.
Y eso demuestra una vez más que cuando hablamos de consecuencias imprevistas, no es tan fácil saber cuáles son las lecciones correctas.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Te proteges a tí mismo de todas las miserias y dolores inesperados que puedan aparecer.
Даже если в течение следующих десяти лет из-за каких-то непредвиденных событий ситуация на Ближнем Востоке улучшится, будущие историки будут критиковать то, как Буш принимал решения и распределял риски и издержки своих действий.
Aun cuando acontecimientos fortuitos propicien un Oriente Medio mejor dentro de diez años, los historiadores futuros criticarán la forma como Bush adoptó sus decisiones y distribuyó los riesgos y los costos de sus acciones.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат?
¿Debemos creer acaso que estas costosas consecuencias son preferibles a las consecuencias inesperadas de las regulaciones salariales?
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Una deuda estatal de límites imprevisibles -que han de pagar las generaciones futuras- no es una solución viable ni ética.
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Finalmente, es seguro que aquéllos que se oponen a la regulación de las retribuciones nos prevendrán sobre "las consecuencias inesperadas".
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
También ignoran la importancia para los resultados del mercado de la creatividad individual y el cambio socio-político imprevisible.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Проблема 1990-х возникла из непредвиденного конфликта между уязвимыми внутренними финансовыми системами и непостоянством движений международного капитала, вызванного глобализацией финансовых рынков.
El problema en los años 90 surgió de la inesperada confluencia de los vulnerables sistemas financieros locales y de la volatilidad del capital a nivel internacional resultante de la globalización de los mercados financieros.
Например, Вульф утверждает, что финансовые рынки "зарыли голову в песок", сосредоточившись на "продолжительном периоде небольших доходов" и игнорируя "редкие катастрофы" до их наступления и впоследствии объясняя потери "непредвиденным невезением".
Wolf, por ejemplo, sostiene que la actitud de los mercados financieros fue la de no querer confrontar el problema del "período extenso de ganancias reducidas", ignorando la "calamidad ocasional" con antelación, mientras que, después del hecho, se atribuirán las pérdidas a una "mala suerte imprevisible".
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
Así que esto significa que tenemos que tener una visión distinta sobre las consecuencias imprevistas.
Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Las reformas diseñadas sin una consideración adecuada de las realidades locales y las políticas internas a menudo han producido consecuencias inesperadas o han tenido resultados contraproducentes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie