Exemplos de uso de "нервничать" em russo

<>
Думаю, что сейчас я нервничаю. Creo que estoy nervioso.
Тем не менее, Уго Чавес оправданно нервничает. No obstante, Hugo Chávez tiene razón en estar nervioso.
Не было ни дня, когда я нервничал за стрижкой. Creo que no ha habido un día en el que haya estado nervioso cortando cabello.
Никогда так не нервничал - и я так делаю, когда нервничаю. Nunca he estado tan nervioso - y hago esto cuando estoy nervioso.
Никогда так не нервничал - и я так делаю, когда нервничаю. Nunca he estado tan nervioso - y hago esto cuando estoy nervioso.
Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем. El mercado está nervioso -principalmente ante la perspectiva de grandes déficits fiscales hasta donde llegue la vista-.
Я. На самом деле, был, конечно, повод переживать, и были моменты, когда я нервничал, зная историю того, что случалось с людьми, которые принимали спорную позицию или делали тревожные открытия De hecho había razones para estar nervioso De hecho había razones para estar nervioso y en ocasiones lo estuve conociendo lo que ha ocurrido a gente conociendo lo que ha ocurrido a gente que ha adoptado posturas polémicas o hecho hallazgos inquietantes en las ciencias del comportamiento.
Я не хотел, чтобы Том стал нервничать. No quería que Tom se pusiera nervioso.
Вот он начинает нервничать и пытается поймать его. Ahora se está poniendo nervioso, así que se acerca a atajarlo.
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать: En efecto, ya tienen motivos suficientes para estar nerviosos:
Он пошел будить ее в школу, и начал сильно нервничать. Él entró en su cuarto para ver si estaba lista para ir a la escuela, y se puso muy agitado.
И я начал нервничать, потому что не знал, что мог мой дед наделать. Y yo empecé a alucinar porque no sé en qué clase de mierda andaba mi abuelo.
Вместо того чтобы сфокусироваться только на кризисе, они вынуждены нервничать под прицелом телекамер СМИ. En lugar de centrarse en la crisis exclusivamente, no cesa de agitarse delante de los medios de comunicación.
Крупные инвесторы, в особенности резервные фонды азиатских государств, начинают все больше нервничать по этому поводу. Los grandes inversionistas, en particular los fondos de reservas de los países asiáticos, se ponen cada vez más nerviosos.
Основная причина, почему финансовые рынки Европы продолжают нервничать, заключается в том, что официально проблем не существует. Una razón clave para que los mercados financieros de Europa sigan nerviosos es que, oficialmente, no existe ningún problema.
И все, что я говорю себе когда я начинаю нервничать по этому поводу Эй, не бойся. Y lo que tengo que seguir diciéndome cuando realmente me pongo nerviosa es, no tengas miedo.
Сами китайцы не хотят, чтобы американцы ушли из западной части Тихого океана, так как это заставило бы малые страны на периферии Китая нервничать еще больше по поводу мощи Китая. Los propios chinos no quieren que los estadounidenses abandonen el Pacífico Occidental, ya que los países más pequeños de su periferia se pondrían aún más nerviosos con el poderío chino.
Знаменитая биография Мао, написанная Юн Чжан и опубликованная в 2005 году, подробно излагает ужасные события с такими жестокими подробностями, что заставляет нервничать коммунистических пропагандистов - и делает некоторых ученых синологов критичными из-за того, что в ней недостаточно отражены достижения Мао. La famosa biografía de Mao escrita por Jung Chang y publicada en 2005 da cuenta de estos terribles acontecimientos con un nivel de sombrío detalle que pone nerviosos a los propagandistas comunistas, y a algunos sinólogos académicos que critican el que los logros de Mao no hayan sido reconocidos lo suficiente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.