Exemplos de uso de "несчастьем" em russo
Старому антисемитскому лозунгу, подсказанному нацистской газетой Der Sturmer, о том, что "евреи являются нашим несчастьем", была дана новая жизнь во время израильского конфликта с палестинцами.
El antiguo lema antisemita que promovió el diario nazi, Der Stürmer, de que "los judíos son nuestra desgracia", ha vuelto debido al conflicto israelí con los palestinos.
Поскольку я не прочувствовал на себе ни благ, ни несчастий, приносимых принадлежностью к какой-либо религиозной вере, мои попытки защитить тех, кто это сделал, могут показаться лицемерными.
Dado que yo nunca tuve ni los beneficios ni los infortunios de adherir a alguna religión, podría ser un tanto hipócrita de mi parte defender a quienes sí los tuvieron.
Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем.
Los percances militares lejanos siguen presionando los recursos fiscales del país y, según un estudio reciente de Linda Bilmes y Joseph Stiglitz, el costo potencial llegaría a varios billones de dólares.
Второе, в правительственных кругах не всегда уделяется приоритетное значение опыту, обеспечивающему постоянное удовольствие или несчастье.
Segundo, las experiencias que aportan placer duradero o infelicidad no siempre tienen una alta prioridad en los círculos gubernamentales.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
schadenfreude, la felicidad en la desgracia de otra persona, un placer malicioso;
К несчастью, это делает новый МВФ слишком похожим на старый.
Por desgracia, esto hace al nuevo FMI muy similar al viejo.
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности.
Porque, por desgracia, para los hombres dormir poco se ha vuelto un símbolo de virilidad.
К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок.
Y por desgracia, cuando ella va a desenvolver el jamón, Ajax se lanza a por él.
К несчастью, это было последнее, что она сказала ему в этой жизни.
Por desgracia, fue lo último que le dijo porque no volvió a verlo nunca.
Однако к несчастью идеи по механизмам реструктуризации долга именно этим и остаются:
Sin embargo, por desgracia las ideas de mecanismos de reestructuración de la deuda siguen siendo sólo eso:
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
El no comprender e interpretar el mensaje verdadero y fundamental del Corán sólo ha traído desgracias a los musulmanes.
К несчастью, Великая рецессия 2008-2009 годов далеко не является обычной глобальной рецессией.
Por desgracia, la gran recesión de 2008-2009 está lejos de ser una recesión mundial normal.
К несчастью, мы находимся очень далеко от того идеального мира, в котором финансовые рынки эффективно разделяют риски.
Por desgracia, estamos muy lejos de un mundo idealizado en que los mercados financieros comparten el riesgo de forma eficaz.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
Por desgracia, no será fácil superar la tendencia a endeudarse de los sistemas financieros de los países ricos del mundo, que está profundamente arraigada.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
La buena y la mala suerte alternan al azar y las personas más pobres son particularmente vulnerables cuando azota la desgracia, como, por ejemplo, un huracán en un pueblo de pescadores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie