Exemplos de uso de "новостей" em russo

<>
И однажды я очень удивился, заметив, что консерваторы исчезли из моей ленты новостей на Facebook. Por eso me sorprendió darme cuenta un día de que los conservadores habían desaparecido de las novedades de Facebook.
НЬЮ-ЙОРК - Международные инвестиционные соглашения опять попали в выпуски новостей. NUEVA YORK - Una vez más los noticieros hablan de los acuerdos internacionales de inversión.
"В этой войне некоторые из решающих битв, возможно, происходят не в горах Афганистана или на улицах иракских городов, а в отделах новостей Нью-Йорка, Лондона, Каира и т.д. "En esta guerra, algunas de las batallas más cruciales tal vez no tengan lugar en las montañas de Afganistán o en las calles de Irak, sino en las redacciones de Nueva York, Londres, El Cairo y otras partes.
Сегодня есть какие-нибудь новости? ¿Hay alguna novedad hoy?
Хорошая новость состоит в том, что большинство правительств не видят необходимости вводить новые существенные регулирующие правила, касающиеся финансовых фирм. La buena noticia es que los gobiernos sí perciben la necesidad de implementar una nueva reglamentación significativa para las empresas financieras.
Но новость вот в чем. Pero la novedad esta aquí.
Также это хорошие новости для администрации Обамы, которая опасалась регионального регресса вскоре после исторической речи Обамы в Каире 4 июня. También son buenas nuevas para la administración Obama, que había temido un retroceso regional poco después del histórico discurso de presidente estadounidense en El Cairo el 4 de junio.
Конечно, политические убийства не новость для Сербии. Por supuesto, los asesinatos no son una novedad en Serbia.
Демократические преобразования в Пакистане тоже являются хорошей новостью для афганцев и пакистанцев, как и для многих других людей во всем мире. Además, el cambio democrático en Pakistán representa buenas nuevas para los afganos, el pueblo pakistaní y, por extensión, muchos otros en todo el mundo.
Все это не новость для большинства международных наблюдателей за Китаем. Nada de esto es novedad para la mayoría de los observadores internacionales de China.
Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию. La guerra contra las artes y las humanidades no es nueva precisamente, aunque ésta es la primera vez que la lucha se ha trasladado tan directamente a Gran Bretaña.
Ни для кого из вас это не должно быть новостью. Eso no debería ser novedad para nadie.
Хорошие новости заключаются в том, что африканские правительства понимают, как поощрять экономический рост, а также получают важную помощь от Китая и других партнеров, которые являются менее преданными крайней идеологии свободного рынка, чем Всемирный банк. Las buenas nuevas son que los gobiernos africanos están escuchando y comprendiendo el mensaje sobre cómo impulsar el crecimiento económico, y además están recibiendo ayuda crucial de China y otros aliados menos amarrados a la ideología de libre mercado extremo que el Banco Mundial.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью. La incapacidad de los Estados Unidos para inspirar a los pueblos del Oriente Medio, gobernados todos ellos por autocracias respaldadas por ese país, no es una novedad precisamente.
Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени. La buena noticia es que si nos concentramos en objetivos claros, prácticos y alcanzables, se pueden hacer reducciones importantes para asegurar que, no importa cual fuera el objetivo preciso de mediano plazo, el mundo diseñe una nueva estrategia radical en un plazo manejable.
Для большинства участников рынка - и, в действительности, обычных наблюдателей - это открытие не воспринимается как большая новость. Para todos los participantes del mercado (y, de hecho, para los observadores comunes y corrientes) esto no parece ser una gran novedad.
Последние новости, предвещающие новые рабочие места, которых все еще недостаточно, чтобы идти в ногу с количеством тех, кто обычно вступает на рынок труда, мало что значат для 50-летних, у которых нет особых надежд когда-нибудь снова получить работу. Los titulares que anunciaban nuevas contrataciones -aún insuficientes para incorporar a quienes habitualmente se suman a la fuerza laboral- significaban poco para cincuentones con pocas ilusiones de volver a tener un empleo.
В действительности, эта иррациональность не является новостью также и для тех, кто занимается экономикой как наукой. De hecho, esta irracionalidad no es una novedad tampoco para la profesión de los economistas.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью. La prensa tendía a dar explicaciones vagas, y la historia más aceptada apuntaba a un "resurgimiento de temores inflacionarios", lo que de hecho no era ninguna novedad.
Что действительно является новостью, так это неохотное и запоздалое осознание администрации Обамы того, что ее попытки заставить снова работать жилищный и ипотечный рынок, провалились. Lo que sí es una novedad es el reconocimiento tardío y a regañadientes por parte de la administración Obama de que sus esfuerzos para que los mercados inmobiliario e hipotecario volvieran a funcionar básicamente fallaron.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.