Exemplos de uso de "носят" em russo com tradução "tener"

<>
Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии. Adoran al Dios de los cristianos, tienen cruces, portan biblias.
Большинство семей в Азии и Индии носят хлопковую одежду. La mayoría de las casas en Asia y en la India tienen tejidos de algodón.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер. Desafortunadamente, los debates actuales sobre la reforma de la banca tienen precisamente estas características.
за людей, которые выглядят вот так и носят имя Барак Обама. a gente que tiene ese físico y que se llama Barack Obama.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности. De hecho, estos desórdenes no tienen un carácter étnico ni religioso específico, pues han participado en ellos jóvenes de diversos orígenes étnicos.
Предложения Синна - корректировка размера налогов и размера социальных выплат - носят технический характер и не окажут немедленного или очень сильного влияния на поведение людей. Las propuestas de Sinn (ajustes a las tasas de impuesto y a los beneficios sociales) son técnicas y no tendrían un efecto inmediato ni radical en el comportamiento de la gente.
И если кто-то наконец позволяет нам создать их стиль, мы должны ожидать, что они назовут нам другой (меньше) размер, чем тот, который они действительно носят. Y cuando alguien nos pida nuestros servicios, hay que tener en cuenta que es muy probable que nos indiquen una talla muy distinta a la suya real (menor).
Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют. Pero aun en los lugares donde continúan los cambios en las familias, tienen menos consecuencias negativas cuando las mujeres tienen acceso a los derechos económicos.
Так, например, многие американские христиане, возможно, не думают, что их отношения к мусульманам на другой стороне земного шара носят характер ненулевой суммы, но это именно так, поскольку, если мусульмане будут больше и больше удовлетворены своей ролью в этом мире и чувствовать важность своей роли, то это будет хорошо для американцев, поскольку станет меньше террористов, угрожающих безопасности США. Por ejemplo, probablemente muchos cristianos estadounidenses no se piensan a sí mismos como parte de una relación de suma no nula con musulmanes que están al otro lado del mundo, pero realmente lo están, porque si estos musulmanes están cada día más contentos con su lugar en el mundo y sienten que tienen un lugar en el mundo, eso es bueno para los estadounidenses porque habrá menos terroristas que amenacen la seguridad de Estados Unidos.
Я больше не должен носить очки. Ya no tengo que llevar gafas.
то есть мне необходимо носить двухдюймовый каблук. así que yo tengo que usar tacones de dos pulgadas.
И вам нужно носить с собой только её. Sólo tienes que llevar esto contigo.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. La sombría profecía de Young tiene una extraña semejanza con el mundo de hoy en día.
И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить. Y así, para nosotros, si quieres saber la hora, tienes que usar algo para saberlo.
Это сумка, которую вы повязываете вокруг талии, чтобы носить все необходимое. Esta se fija alrededor de la cintura y se tienen ahí todas las herramientas necesarias.
Стивен находится в 75-й процентили, потому, что его заболевание не носит генетический характер. Steven es el 75avo percentil, que él tiene ELA no genético.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально. Descubrí que no tenía que usar tacones, que no tenía que vestirme de rosa, y podía sentir que encajaba.
Доктор Пи всегда носил очень красочные бабочки и всегда был исключительно расположен работать с детьми. Y el Dr. P siempre usaba corbatas de moño muy coloridas y tenía la aptitud perfecta para trabajar con niños.
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека. En efecto, la idealización de cualquier documento tiene un matiz religioso que debería provocar el escepticismo de cualquier persona pensante.
Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям. O los depósitos pueden ser pagarés emitidos por KKR Atlantic Financing y los préstamos pueden ser hipotecas de alto riesgo CDO que KKR Atlantic tiene en su cartera.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.