Exemplos de uso de "обед" em russo
Свою инициативу я назвала "Пригласи "иного" на обед".
Llamo a mi iniciativa, "Lleva al Otro a almorzar".
Но будет неправильным считать, что массированная аккумуляция долга - это бесплатный обед.
Pero es un error pensar que la acumulación masiva de deuda no tiene coste alguno.
Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед.
Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita.
Пару недель назад я пригласила на обед женщину из консервативного движения "бостонского чаепития".
Hace un par de semanas, lleve a una mujer del conservador Tea Party a almorzar.
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу.
La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso.
Я долгие годы стремился к тому, чтобы скопить достаточно денег на обед для двух семей.
Fue mi objetivo por años, el poder tener suficiente dinero para alimentar dos familias.
Это как если бы 36000 человек смотрели на 36000 мониторов круглые сутки без перерыва на обед.
Sería como 36.000 personas viendo 36.000 monitores cada día, sin para ni para un café.
Остальной мир вливал деньги в США, порождая мысль, что жизнь похожа на один большой бесплатный обед.
El resto del mundo vertía dinero a EE.UU., haciendo parecer que la vida era nada más que una gran cena.
Другая фирма, которая спонсировала обед, представляет одну из торговых ассоциаций, которая оспаривала закон, Национальную федерацию независимого бизнеса.
Otra firma que patrocinó la cena, Jones Day, representa a una de las asociaciones comerciales que desafió la ley, la Federación Nacional de Negocios Independientes.
Это то место, в котором вы сейчас принимаете решение о том, что вы, вероятно, не станете заказывать стейк на обед.
Es el lugar en el que ahora deciden que no pedirán carne en la cena.
"Не от благожелательности мясника, пивовара и булочника ожидаем мы получить свой обед, а от соблюдения ими собственных интересов, - писал Адам Смит.
"No es de la benevolencia del carnicero, el cervecero o el panadero que esperamos nuestros alimentos, sino de la atención que prestan a sus propios intereses", escribió Smith.
Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал:
Ahora recuerdo esa cena que tuvimos con el ministro de pesca hace 10 años cuando surgió esto y quedé bastante entusiasmado durante la cena y dije:
Один из первых комментариев, который я услышал от журналистов, был о том, что Аббас - хороший семьянин, который ходит на обед домой и работает стандартный рабочий день.
Uno de los primeros comentarios que escuché de los periodistas fue que Abbas, padre de familia, iba a comer a su casa y tenía un horario de oficina.
Этим летом нашим друзьям, живущим в нескольких километрах от нас в штате Монтана на западе США, пришлось прервать свой обед из-за неожиданного появления черного медведя.
Este verano, unos amigos que viven a pocos kilómetros de nosotros en la Montana rural, en la parte occidental de los Estados Unidos, tuvieron que interrumpir la cena, cuando un oso negro salió de entre los árboles.
Юридическая фирма Клемента, Bancroft PLLC, была одной из почти двух дюжин фирм, которые помогали спонсировать ежегодный обед Общества федералистов, давно существующей группы, постоянно отстаивающей консервативные правовые принципы.
La firma de abogados de Clement, Bancroft PLLC, fue una de las casi dos docenas de empresas que ayudaron a patrocinar la cena anual de la Sociedad Federalista, un grupo que lleva muchos años dedicado a la defensa de los principios jurídicos conservadores.
Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию.
Cualquier cena en los círculos de los medios de comunicación de Nueva York o Washington tiene periodistas que muestran sus mercancías a posibles empleadores o que intercambian favores entre sí, al revelar información clasificada.
А если вы спуститесь с уровня стран на уровень отдельных компаний, все больше и больше компаний понимают, что стоит разрешать своим работникам или работать меньше, или просто "отключаться" - выходить куда-то на обед, или посидеть в тихой комнате, отключить свои смартфоны - эй, вы там, сзади - мобильные телефоны, и во время рабочего дня и на выходных, чтобы у них было время перезарядиться и чтобы их мозги смогли бы опять включить творческий режим.
Y si van más allá del nivel nacional, hacia el nivel de una micro empresa, más y más empresas se están dando cuenta de que deben permitir que sus empleados trabajen menos horas o que puedan desenchufarse - un recreo al mediodía, ir a sentarse a una sala tranquila, apagar sus Blackberrys - tú, al fondo - sus teléfonos celulares, durante el día de trabajo o los fines de semana, para que tengan tiempo de recargar y para que el cerebro entre en un estado de creatividad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie