Sentence examples of "обезглавленное" in Russian
Translations:
all16
decapitar16
Антуан Лавуазье был обезглавлен во время французской революции.
Antoine Lavoisier fue decapitado durante la Revolución Francesa.
задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами.
mujeres estranguladas y decapitadas, con las manos, brazos y piernas amputados.
Когда выяснилось, что выкуп получить не удастся, одного из них обезглавили.
Uno de ellos fue decapitado cuando no se pudo cobrar el rescate.
И невозможно обезглавить сети, тем более сети не ограниченных какими-либо условиями ненавистников.
Pero es imposible decapitar las redes y mucho menos las redes de personas que odian incondicionalmente.
Эти обезглавленные тела могут жить в течение дня, но они ничего не делают.
Estos cuerpos decapitados pueden vivir un día, pero no hacen mucho.
Традиционные военные модели же имеют целью обезглавить то, что в данном случае не имеет головы.
Los modelos militares convencionales están orientados a decapitar algo que, en este caso, no tiene cabeza.
Обезглавленный соплеменниками вождь был назначен на эту роль предыдущим правительством Ганы при явном нарушении традиционных властных структур.
El jefe que fue decapitado fue asignado por el gobierno previo de Ghana, violando claramente las estructuras de poder tradicionales.
Реакцией китайского правительства на такую деятельность является (даже чаще, чем это необходимо) обезглавливание группы наиболее явных и гнусных злодеев.
La reacción del gobierno chino es, demasiado frecuentemente, decapitar a un bonche de villanos evidentes y odiosos.
Действительно, дело было возобновлено, пока Ющенко находился в больнице, угрожая таким образом обезглавить оппозицию всего за месяц до президентских выборов 31-го октября.
En efecto, el caso se reabrió mientras Yushchenko estaba en el hospital -lo que amenazaba con decapitar a la oposición a sólo un mes de las elecciones presidenciales que se realizarán el 31 de octubre.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Hace apenas unos años, un joven periodista, Georgi Gongadze, al tratar de informar el público acerca de la corrupción del viejo régimen, fue torturado y decapitado por sus esbirros.
Когда в прошлом году начались протесты, стихийный характер "Зелёного движения" поначалу был воспринят как его преимущество, поскольку в таком случае его невозможно легко обезглавить.
Cuando comenzaron las protestas el año pasado, la naturaleza popular del Movimiento Verde inicialmente se consideró ventajosa, dado que no se podía decapitar fácilmente.
Израильские силы постоянно стараются "обезглавить" вооруженную оппозицию уничтожением палестинских лидеров, как если бы проблема заключалась в нескольких индивидуумах, а не в создавшемся политическом тупике.
Las fuerzas israelíes con regularidad tratan de "decapitar" a la oposición violenta asesinando a los líderes palestinos, como si el problema fueran unos cuantos individuos más que el estancamiento político prevaleciente.
Резня в Катыни была прямым следствием данного вторжения, когда Сталин отдал приказ о массовом расстреле польской элиты с целью обезглавить польское общество и, таким образом, сделать его более сговорчивым.
La masacre de Katyn fue resultado directo de la orden de Stalin de eliminar a la elite polaca para decapitar a su sociedad y volverla más dócil.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали.
De todos modos, como veremos en un momento, Susana pudo encender el motor de vuelo del equivalente de la columna vertebral de estas moscas y hacer que algunos cuerpos decapitados realmente despegaran y volaran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert