Exemplos de uso de "обладать" em russo

<>
Представьте, какими функциями будет обладать iPhone 8. Imaginen lo que va a poder hacer el iPhone 8.
Но вам не обязательно обладать харизмой, чтобы стать лидером. Pero no se necesita de carisma para ser líder.
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им. Ahora, este era un objeto que provocaba mucha envidia y deseo.
2) обладать "элегантностью", т.е. очевидной правдивостью и ясностью; 2) ser "elegante" en el sentido de que su veracidad y claridad sean evidentes;
Это означает не спрашивать разрешений, обладать открытостью и высокой производительностью. Es decir, sin restricciones, en forma abierta y generativa.
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами. Cada ser, incluso el que parezca más miserable, puede ser maternal.
Это и означает быть экспертом, это основная информация, которой эксперт должен обладать. Eso es lo que significa ser un experto, esas son las cosas básicas que un experto necesita saber.
Чем сложнее и дороже используемый механизм, тем меньшей выносливостью будет обладать резистентная популяция. Mientras más complejos y costosos sean los mecanismos que se utilicen, en peor estado quedará la población resistente.
Во-первых, как вы знаете, лидер должен обладать мужеством выделяться и подвергаться насмешкам. Lo primero, lo sabéis, un líder necesita coraje para sobresalir y ser ridiculizado.
Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ? ¿Será una que se mantenga a tono con las visiones liberadoras de sus más grandes obras?
Башар может не обладать сообразительностью своего отца, но он тоже знает простую истину: Puede que Bashar carezca de la sagacidad de su padre, pero también él conoce una verdad sencilla:
И снова выясняется, что там находится намного большая масса, чем та, которой могут обладать видимые нам галактики. Y de nuevo, lo que encontramos es que hay mucha más masa de la que pueden sumar todas las galaxias que vemos.
Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство. Pero esto no significa que del Partido surja alguien con el coraje y la capacidad para asumir un liderazgo político audaz.
Человек "предрасположенный" к раку, скажем, может обладать биологическими качествами, которые повышают вероятность развития рака, но на действительное проявление болезни будут иметь влияние многие переменные. La necesidad de obtener ganancias alienta a los patrones a realizar pruebas genéticas de los trabajadores para descubrir quién podría ser más productivo o quién podría estar expuesto a alguna enfermedad que llevaría a costozas demandas de compensación.
Данная партия сможет сформировать правительство своими силами, но она не будет обладать большинством в 2/3, необходимым для проведения некоторых серьёзных изменений, планируемых ей. El partido podrá formar un gobierno por sí mismo, pero carecerá de la mayoría de dos tercios necesaria para implementar algunos de los grandes cambios que pretende.
Пропагандисты Северной Кореи назвали Ким Чен Уна "молодым генералом", однако вопрос, насколько он будет обладать такой же абсолютной властью, как и его отец, остается открытым. Los propagandistas norcoreanos proclaman "Joven General" a Kim Jong-eun, pero no está claro que vaya a ejercer la misma autoridad absolutista que su padre.
Террористическая деятельность может легко привести к пограничному кризису, который будет обладать достаточным потенциалом, чтобы вызвать конфронтацию, угрожающую мирному договору, который нормализует двухсторонние отношения с 1979 года. La actividad terrorista fácilmente podría causar una crisis en la frontera y hasta llegar a provocar una confrontación no deseada que amenazaría el tratado de paz que normalizó las relaciones bilaterales en 1979.
Мы видели как финансовые рынки, которые мы же создали - рынки, которые уж точно должны были обладать защитой "от дурака" - разлетелись в пух и прах перед самым нашим носом. Hemos visto los mercados financieros que hemos creado -mercados que se suponía eran a prueba de tontos- los hemos visto colapsar frente a nuestros ojos.
Не следует ожидать, по крайней мере в самое ближайшее время, что эти финансовые учреждения будут играть такую же важную роль или будут обладать такими же полномочиями, как центральные банки. Sería excesivo abrigar la esperanza de que esas nuevas instituciones fiscales lleguen a ser tan importantes o poderosas como los bancos centrales, al menos en un futuro más o menos inmediato.
Для деловых лидеров настал момент быть более искренними в том, где находится их реальный электорат, а для национальных политических деятелей признать, что они больше не могут обладать контролем над гигантами сегодняшнего европейского бизнеса. Ya es tiempo de que los dirigentes empresariales sean más honestos sobre dónde se encuentran sus intereses y de que los políticos nacionales reconozcan que ya no pueden controlar a los gigantes empresariales europeos actuales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.