Exemples d'utilisation de "областей" en russe
Traductions:
tous587
área281
campo87
región82
ámbito44
esfera22
terreno9
territorio9
especialidad5
autres traductions48
В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
En este caso existen cinco áreas clave de incertidumbre y riesgo.
написанных с помощью экспертов из множества разных областей.
elaboradas por expertos de muchos, muchos campos.
В прошлом балтийский регион был одной из самых динамичных в экономическом отношении областей Европы.
En el pasado, la región del Mar Báltico fue una de las áreas más dinámicas económicamente de Europa.
Это один из выводов впечатляющего доклада Королевского общества Канады, в котором принимали участие шестеро экспертов из разных областей, включая этику, право и медицину.
Se trata de una de las conclusiones de un imponente informe de la Sociedad Real de Canadá, que contó con la participación de seis expertos de diversos ámbitos, incluido el ético, el jurídico y el médico.
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Se han flexibilizado las restricciones en materia de licencias en varias esferas clave.
И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина.
Y, en particular, un área del lóbulo temporal que se llama la circunvolución fusiforme.
Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов.
Ambos grupos incluyen a académicos de diversos campos, intelectuales de Estado que trabajan en grupos de análisis del gobierno, periodistas e incluso algunos disidentes.
Многие из областей, в которых были обнаружены ВКК, частично совпадали с известными генами заболеваний.
Muchas de las regiones en donde se identificaron CNVs, se traslapan con genes de enfermedades conocidas.
Они отражают тот факт, что огромная часть американского общества, которое в настоящее время голосует в основном за Республиканцев, отвергает или просто не понимает основные научные свидетельства относительно изменения климата, биологического развития, человеческого здоровья и других областей.
Reflejan el hecho de que un porcentaje importante de la sociedad americana, que actualmente vota principalmente a los republicanos, rechaza o simplemente desconoce pruebas científicas básicas relativas al cambio climático, la evolución biológica, la salud humana y otras esferas.
Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
Es dispersa, esporádica y descoordinada y deja muchas áreas sin atención.
За последние полвека генные инженеры, используя все более мощные и точные инструменты и ресурсы, добились прорывов, которые открывают новые возможности в широком спектре областей.
A lo largo de los últimos cincuenta años, los ingenieros genéticos, utilizando herramientas y recursos precisos y potentes, han logrado importantes avances que están abriendo nuevas oportunidades en una amplia variedad de campos.
Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации.
Pero el Asia nordoriental es la única región asiática que no tiene organizaciones regionales.
Теперь мы рассмотрели несколько разных областей коры головного мозга обезьяны, обучаемой этой задаче.
Ahora en realidad hemos visto en varias áreas corticales diferentes del mono aprendiendo esta tarea.
Я не видел соответствующих результатов для выдающихся ученых из других областей науки, таких как история или философия, но я бы удивился, если бы они были другими.
No he visto datos correspondientes para la élite de eruditos en otros campos, como historia o filosofía, pero estaría sorprendido si los resultados fueran diferentes.
Но активное сальдо просто маскирует структурные проблемы секторов отечественной экономики Китая и более бедных областей.
Pero el superávit no hace más que enmascarar los problemas estructurales de los sectores locales y las regiones más pobres de la economía china.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
En cada área, el público en general y los gobiernos apenas perciben tenuemente una crisis global.
В последние годы достижения на передовой эволюционной биологии, психологии и антропологии, а также появление новых областей, таких как нейроэкономика, социальная и аффективная нейробиология и созерцательная нейробиология, показали, что люди могут быть мотивированы социально-направленными предпочтениями, такими как справедливость и забота о благосостоянии или правах других людей.
En años recientes, los avances en la frontera de la biología evolutiva, la psicología y la antropología, junto con la aparición de nuevos campos, como la neuroeconomía, la neurociencia social y afectiva y la neurociencia contemplativa, han demostrado que los seres humanos pueden ser motivados por preferencias prosociales, como la justicia y la preocupación por el bienestar o los derechos de los demás.
Оба исследования показали, что существуют сотни областей генома, в которых может быть больше или меньше, чем эти две копии.
Ambas investigaciones mostraron que hay cientos de regiones del genoma humano que podrían tener más o menos copias de las dos que se esperaban.
Огромное число областей, где мы действительно нуждаемся в способности политиков влиять на экономику,- экономику мирового уровня.
En todas las áreas en las cuales realmente necesitamos una capacidad para reintroducir la primacía de políticas en la economía, la cual está operando en una arena mundial.
И через весь спектр различных областей деятельности - программное обеспечение, астрономия, естественные науки, обширные области досуга и культуры, как кайт-серфинг, и так далее, и тому подобное - вы найдете людей, которые хотят делать что-то, потому что они любят это, но они хотят делать эти вещи по самым высоким стандартам.
Y a través de un amplio rango de campos - desde software, astronomía, ciencias naturales, amplias áreas de la cultura y el entretenimiento como surfeo con cometas, y así más - encontrarán gente que quiere hacer cosas porque les gusta, pero las quieren hacer con estándares muy altos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité