Exemplos de uso de "обращения" em russo
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения.
Las CDSs magnificaron la dimensión de la burbuja acelerando enormemente la velocidad de la circulación monetaria.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества.
El subtexto de dicho atractivo es la clase social.
И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Y esa caída de la velocidad monetaria trae aparejada una recesión.
К счастью, обращения к репрессиям пока еще можно избежать.
Por fortuna, no es demasiado tarde para evitar recurrir a la represión.
У нас есть специальный метод обращения с информацией, которая содержит личную -
Tenemos una forma de abordar la información que contiene algún tipo de.
"Мы вернулись в Блэр-Хауз посмотреть на окончательную версию торжественного обращения.
"Regresamos a la Casa Blair para revisar el discurso por última vez.
Но вместо обращения к философии, они используют лекарства и хирургические операции.
Pero, en lugar de recurrir a la filosofía, están usando medicamentos y cirugía.
Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами.
Bueno, ahora voy a demostrar las distintas formas de memorizar, controlar naipes y demás.
Это была часть системы обращения с заключенными, созданная Министром Обороны Дональдом Рамсфелдом.
Fueron parte de un sistema de manejar a los prisioneros que estableció el Secretario de la Defensa Donald Rumsfeld.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
Ningún grupo humano del planeta queda a salvo de las duras consecuencias de un sistema así.
Должны ли правительства пытаться увеличить скорость денежного обращения, продавая облигации, тем самым повышая краткосрочные процентные ставки?
¿Los gobiernos deberían intentar aumentar la velocidad monetaria vendiendo bonos, impulsando así las tasas de interés a corto plazo?
Без обращения к инструментам экономиста мы и близко не сможем приблизиться к пониманию сути текущего кризиса.
Sin recurrir al instrumental del economista, ni siquiera podemos empezar a encontrarle sentido a la crisis actual.
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания.
Y creo que esto tiene que ver con un espectro que va desde el ensimismamiento absoluto, hasta el hecho de darse cuenta y tener empatía y compasión.
Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении.
A menudo se escuchan esos llamados, pero hay potentes intereses creados que dificultan el que los gobiernos puedan hacerlos realidad.
Если правительство признает кредитные иски, закладные становятся такими же безопасными, как правительственные облигации соответствующего срока обращения.
Si el gobierno asume el riesgo crediticio, las hipotecas se vuelven tan seguras como los bonos del gobierno de vencimiento comparable.
Катастрофическая потеря электронных отчетов могла бы, конечно, уничтожить доверие к доллару, как к международному средству обращения.
Una pérdida catastrófica de registros electrónicos seguramente podría destruir la credibilidad del dólar como el medio de cambio internacional.
И не важно, что хранение боеголовок в таком состоянии является элементарным правилом процедуры обращения с химическим оружием.
No importa que guardar ojivas de este modo sea simplemente un protocolo elemental de los procedimientos de manejo adecuados para estos materiales.
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам.
Incluso en los mejores días del Estado benefactor fue precisamente la provisión de servicios lo que hacia atractiva la academia a ojos de los encargados del diseño de políticas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie