Exemplos de uso de "обрекать" em russo
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть.
¿Son tan malos estos riesgos que están por encima de condenar a 100.000 personas al día a una temprana e innecesaria muerte?
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Mientras que si nacemos con ciertos instintos, quizás algunos de ellos puedan condenarnos al egoísmo, los prejuicios y la violencia.
Но без обсуждения демократия уж точно обречена.
Pero sin discusión, la democracia con certeza está condenada.
Таким образом, мы обречены на безработное восстановление?
Entonces, ¿estamos condenados a una recuperación sin empleo?
Проект детрайбализации всегда был проектом, обреченным на провал.
La destribalización fue siempre un proyecto condenado al fracaso.
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал.
En semejante atmósfera, las negociaciones están casi fatalmente condenadas al fracaso.
Обречены ли наука и религия на вечную вражду?
¿Están condenadas las ciencia y la religión a una enemistad mutua?
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал?
¿Condenaron al fracaso del tratado las ambiciones de sus formuladores?
БАРСЕЛОНА - Обречены ли банки в результате текущего финансового кризиса?
BARCELONA - ¿Los bancos están condenados al fracaso como resultado de la actual crisis financiera?
Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель.
Él estaba convencido de que la unión monetaria en Europa estaba condenada al fracaso.
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений.
Los dos países están condenados geográfica e históricamente para desarrollar relaciones de vecindad civilizadas.
Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.
Si uno no puede recordar el pasado, está condenado a repetirlo.
Указанный анализ, показывает, что политика Обамы, "ориентированная на Афганистан", обречена на провал.
No obstante, dado este análisis, La política "orientada a Afganistán" de Obama está condenada a fracasar.
Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья.
En efecto, ya están creciendo los temores de que Africa del sur se quede condenada a exportar materias primas.
Означает ли это, что Европа - по крайней мере, континентальная Западная Европа - обречена?
¿Significa esto que Europa, al menos Europa Occidental continental, está condenada?
Система, которая обобществляет убытки и приватизирует доходы, обречена на неправильное управление рисками.
Un sistema que socializa las pérdidas y privatiza las ganancias está condenado a gestionar mal el riesgo.
Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
Al igual que las personas, las naciones que se engañan a sí mismas están condenadas a un futuro de incertidumbre e inestabilidad.
Всего несколько лет назад такое заявление обрекло бы его предвыборную кампанию на провал.
Unos cuantos años atrás esto habría condenado la candidatura de Roh.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie