Exemplos de uso de "общественного мнения" em russo

<>
Traduções: todos256 opinión pública132 outras traduções124
Согласно опросам общественного мнения в Сербии, многие люди считают, что Международный суд над бывшей Югославией является политическим инструментом для удара по сербам. Los sondeos de opinión en Serbia muestran que la gran mayoría de la población cree que el Tribunal Criminal Internacional para la ex-Yugoslavia es un instrumento político para golpear a los serbios.
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала. Una encuesta reveló que el General tenía una aprobación del 75%.
Как показывают последние опросы общественного мнения, это не так: Según las últimas encuestas de opinión popular, ese no es el caso:
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения. Su convicción no encontraba ningún sustento en los resultados de las encuestas.
Более того, результаты опросов общественного мнения во Франции являются ненадежным прогнозом. Además, las encuestas de opinión en Francia son augurios volubles.
Фонд общественного мнения "Public Agenda" пару лет назад сделали для нас опрос, Public Agenda realizó una encuesta para nosotros hace un par de años.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения. Este es un resultado recurrente en las encuestas de opinión de los países occidentalizados.
Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения. El comportamiento de los ciudadanos no parece haber cambiado tan espectacularmente como las respuestas a las encuestas de opinión.
Проблема заключается в том, что исследователи общественного мнения по сути не могут оценить проблему. El problema es que los encuestadores no pueden medir de manera real el problema.
КЕМБРИДЖ - Опросы общественного мнения показывают, что граждане во многих демократических государствах недовольны своими руководителями. CAMBRIDGE - Las encuestas de opinión muestran que en muchas democracias los ciudadanos están descontentos con sus dirigentes.
Помимо этого два фактора объясняют странное явление, зафиксированное недавними опросами общественного мнения во Франции. Aparte de eso, dos factores explican el extraño fenómeno revelado por las recientes encuestas de opinión en Francia.
Согласно опросу общественного мнения института Гэллапа, 44% американцев думают, что миру меньше 10000 лет. Según una encuesta de Gallup, el 44% de los norteamericanos cree que el mundo tiene menos de 10.000 años.
Если верить опросам общественного мнения, то 29 мая французы отклонят проект конституционного договора Европейского Союза. Si hemos de creer las encuestas de opinión, el 29 de mayo los franceses rechazarán el borrador de tratado constitucional de la Unión Europea.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель. El resultado final nunca se pudo discernir en las encuestas con más de seis semanas de anticipación.
Согласно некоторым опросам общественного мнения, Серра отстает от своего оппонента более чем на двадцать пунктов. De acuerdo con algunas encuestas, Serra está más de 20 puntos por detrás de Rousseff.
С 1981 года ни один фаворит опросов общественного мнения не одержал победу на президентских выборах. Desde 1981, ningún favorito en las encuestas ha ganado la presidencia.
Один опрос общественного мнения за другим показывает, что его действия пользуются поддержкой больше 70% россиян. Encuesta tras encuesta muestra que cuenta con la aprobación de más del 70 por ciento de la población.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь. Una encuesta de opinión paneuropea, que se ha realizado por muchos años, nos permite relacionar ambos elementos.
Еще несколько месяцев назад по результатам опросов общественного мнения социал-демократы пользовались поддержкой 44% населения. Las encuestas de opinión realizadas apenas hace unos meses le dieron un 44% del apoyo popular a los Social Demócratas.
Немусульманские и светские тунисские граждане - и большая часть мирового общественного мнения, в частности, Франции - приветствовали это. Los ciudadanos tunecinos no musulmanes y seculares -y una gran parte de la opinión mundial, Francia en particular- se lo agradecieron.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.