Exemples d'utilisation de "одном и том же" en russe
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Política y cultura no funcionan en el mismo nivel:
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами.
En otras palabras, como hombres, uno simplemente no puede compartir el mismo espacio físico con las mujeres.
Но атомы в руке могут вдруг подвинуться одновременно, в одном и том же направлении, снова и снова.
Pero los átomos en la mano podrían de repente moverse de la misma manera al mismo tiempo, una y otra vez.
Есть огромное количество чудесных решений, пришедших из разных дисциплин, и все они говорят об одном и том же:
Existe una asombrosa variedad de maravillas, en disciplinas muy diversas, y todas nos dicen lo mismo:
Также очень странно, что группа вроде вашей остается вместе и в одном и том же составе столь долгое время.
También es muy extraño que una banda como la de ustedes se mantenga unida y con los mismos miembros por tanto tiempo.
Подобное торговое соглашение приводит к тому, что работники из США и стран Центральной Америки оказываются на одном и том же рынке труда.
Un tratado comercial como éste pone a los trabajadores de EE.UU. y Centroamérica en el mismo mercado laboral.
Одним способом предупреждения автомобильной катастрофы является требование вождения одинакового автомобиля для всех, езды на одинаковой скорости, двигаясь в одном и том же направлении.
Una forma de prevenir los accidentes de tráfico es la de obligar a todo el mundo a conducir un coche similar, viajar a la misma velocidad y dirigirse en la misma dirección.
Во время игры вы обнаруживаете несколько мест, где, независимо от времени, один и тот же соперник обгоняет вас на одном и том же месте.
Durante toda la partida llegaréis a sitios donde, sin tener en cuenta el momento, siempre os adelantará el mismo adversario en el mismo sitio.
Это также означает тщательную координацию программ по борьбе с туберкулезом и ВИЧ, чтобы люди, больные обоими заболеваниями, могли получить лечение в одном и том же месте.
También significa una coordinación más cuidadosa de los programas de combate a la tuberculosis y al VIH para que las personas que tienen las dos enfermedades puedan recibir tratamiento en el mismo lugar.
Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях.
De hecho, aunque todos los seres humanos comparten una necesidad y deseo básico por elegir, no todos vemos elecciones en los mismos lugares o en la misma medida.
Есть, в этом мире один закон совершенно неизбежный, гласящий, что две вещи не могут оказаться в одном и том же месте в одно и то же время.
Hay, en este gran mundo, una ley generalizada y ineludible que implica que dos cosas no pueden encontrarse en el mismo lugar al mismo tiempo.
В любой популяции существует значительная степень неоднородности, и поэтому как несправедливо, так и нежелательно вынуждать всех без исключения уходить на пенсию в одном и том же возрасте.
Hay un grado considerable de heterogeneidad en cualquier población, por lo que no es justo ni deseable obligar a todo el mundo a retirarse a la misma edad.
И было бы здорово, если бы мы нашли возможность сделать использование энергии возобновляемым, это когда мы используем энергию и воссоздаем ее в одном и том же месте, и я очень надеюсь, что мы достигнем этого.
Y sería grandioso si pudiéramos encontrar la manera hacer renovable nuestro uso de energía, en donde mientras la vamos utilizando la vamos creando al mismo tiempo, y realmente espero que podamos lograrlo.
В другом же суетятся бозоны, гнусная банда анархистов, которые не имеют уважения ни к чему - по крайней мере к этому принципу, что означает, что они могут преспокойно оказаться в одном и том же месте в одно и то же время.
Y por otra están los bosones, una sucia panda de anarquistas que no tiene respeto por nada, o al menos no por este principio, lo que significa que pueden encontrarse en el mismo lugar y al mismo tiempo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité