Exemplos de uso de "ожидающих" em russo
В этом году мы почувствовали вкус многих опасностей, ожидающих нас в будущем:
Este año, hemos probado muchas de las clases de peligros que nos esperan:
Я не знаю, известно ли вам, что 90% пациентов, ожидающих трансплантации, ждут почку.
No sé si se dan cuenta de esto pero el 90% de los pacientes en lista de trasplante espera un riñón.
Списки ожидающих медицинского обслуживания и ухода в Норвегии кажутся уже бесконечными, а школьные здания разрушаются - некоторые из них были закрыты соответствующими санитарными органами.
Las listas de espera para servicios médicos y clínicos en Noruega ya parecen interminables y los edificios de las escuelas se deterioran (algunos ya han sido clausurados por las autoridades de salud pública).
Для почек, я вам уже рассказывал про первого пациента, которого вы сегодня видели, на первом слайде, который я вам показывал, 90 процентов пациентов, в списке ожидающих трансплантацию, ожидают почку, 90 процентов.
Para el riñón, al hablarles sobre la primera pintura que mostré, la primera diapositiva que les enseñé, el 90 por ciento de los pacientes en la lista de espera de trasplantes esperan un riñón, el 90 por ciento.
На каждого рабочего и для каждой фирмы, интересам которых нанесен ущерб из-за конкуренции с импортными товарами, имеются один или более рабочих и фирм, ожидающих получить выгоду от доступа на рынки за границей.
Por cada trabajador y empresa afectados negativamente por la competencia de las importaciones, hay uno o más trabajadores y empresas que esperan cosechar los beneficios del acceso a los mercados extranjeros.
Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда.
La mayoría de los beneficiarios de esta generosidad ahora aguardan su juicio en prisión.
Я продолжаю поражаться тому, как расовая проблема проявляется во многих вопросах, где мы и не ожидаем ее увидеть.
Me sorprende constantemente la manera en la que el tema de la raza aparece en lugares en los que no imaginamos que estaría.
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Cuanto más cerca están los exámenes finales, más información y tareas prácticas nos aguardan
Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим.
Tratar de encontrar un traje espacial apropiado me remitió a un área de la tecnología que jamás imaginé cuando comencé con esto.
В будущем Союза Виценова ожидает в основном новые строгие правила для бюджетной политики государств-участников.
En el futuro, a la UE, según Vicenová, le aguardan nuevas normativas durísimas de política presupuestaria para los Estados miembros.
Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики.
Es posible imaginar que los republicanos, hoy en control de la Cámara de Representantes, exploten su capacidad para convocar audiencias para cuestionar y revisar la política exterior.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
De modo que, mientras observamos y aguardamos, necesitamos ser lo más comprensivos -y lo menos autoritarios- posibles.
Детство моё было куда более провинциальным, чем я мог бы вам передать, и куда более интеллектуальным, чем вы могли бы ожидать.
Mi infancia es más pueblerina de lo que podría explicarles, y también más intelectual de lo que jamás podrían imaginar.
Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает.
En vistas del trazo confuso exhibido hasta ahora, no podemos tener mucha confianza en lo que nos aguarda.
Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь.
Imagina si pudieras oír una historia inesperada de alguien que se levanta cada día y trabaja muy pero muy duro para hacer su vida mejor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie