Exemplos de uso de "оппонентам" em russo
Легитимность перешла от правящего режима к его оппонентам, которые вскоре низложили правящий режим.
La legitimidad pasó del régimen a sus oponentes, quienes lo derrocaron con rapidez.
Это было бы пренебрежением к нашим оппонентам и к чемпионату Франции.
Eso sería descuidar a nuestros adversarios y el campeonato de Francia.
Старшие и младшие офицеры армии дезертировали, часто со своими войсками, к оппонентам режима.
Oficiales y suboficiales del ejército han desertado, en muchos casos con sus tropas, y se han pasado al bando de los oponentes al régimen.
Правительства соперничают между собой, а также с другими организациями, стремясь добиться большего доверия к себе, одновременно ослабляя доверие к своим оппонентам.
Los gobiernos compiten entre sí y con otras organizaciones para mejorar su credibilidad y debilitar la de sus adversarios.
Однако он делал это без презрения к своим оппонентам или унижения их намерений.
Lo hizo sin jamás siquiera denostar a sus oponentes ni menoscabar sus intenciones.
Правительства соревнуются друг с другом и с другими организациями с целью повышения доверия к себе и ослабления доверия к своим оппонентам.
Los gobiernos compiten entre sí y con otras organizaciones para mejorar su propia credibilidad y debilitar la de sus oponentes.
Более того, обе основные партии США регулярно используют свою власть в случае победы, чтобы перерисовать границы избирательных округов, во благо себе, во вред оппонентам.
Además, los dos partidos más importantes de los EE.UU. utilizan habitualmente su poder cuando vencen para desplazar los límites de los distritos electorales a fin de favorecerse y perjudicar a sus oponentes.
В сегодняшней ситуации это ограничение будет ослаблено, благодаря "особым" обстоятельствам, вызванным войной в Ираке, и, по иронии судьбы, позволит вздохнуть с облегчением ее главным европейским оппонентам - Франции и Германии.
Ahora el límite se hará menos estricto debido a las "excepcionales" circunstancias de la guerra de Irak, dando un respiro, irónicamente, a los principales oponentes europeos a la guerra, Francia y Alemania.
Обасанджо, осажденный критикой и злой из-за того, что друзья внутри страны и за границей (особенно в Соединенных Штатах и Европе) предали его, помогая его политическим оппонентам снять поправки, настроен свести счеты.
Obasanjo, asediado e irritado por que sus amigos en su país y en el extranjero (en particular en los Estados Unidos y en Europa) lo traicionaran ayudando a sus oponentes políticos para que no se aprobase la enmienda, está decidido a ajustar cuentas.
В попытках завоевать расположение своих оппонентов иногда появляется обратная сторона.
Algunas veces puede surgir un lado poco gratificante al tratar de atraer a tus oponentes.
политические оппоненты президента Махмуда Ахмадинежада эффективно его блокировали.
los adversarios políticos del presidente Mahmoud Ahmadinejad acabaron por bloquearlo.
Идея в том, что аргумент должен просто разить твоих оппонентов наповал.
"La idea es tener un argumento que sea tan poderoso que noquee a tus oponentes.
В подобных случаях, чрезмерная уверенность - это результат переоценки собственных способностей и недооценки возможностей оппонента.
A un nivel así, el exceso de confianza es por lo general producto de una valoración excesiva de las capacidades propias y una apreciación insuficiente de las capacidades del adversario.
Оппоненты проводимой Китаем политики указывают на вред, наносимый ею другим странам.
Sus oponentes recalcan el daño que esta política está causando a otros países.
Богатые и стареющие страны могут наконец стать сторонниками, а не оппонентами свободной торговли продовольственной продукцией.
Los países ricos que están envejeciendo podrían convertirse finalmente en los promotores, en vez de los adversarios, del libre comercio de alimentos.
- Необходимо ясно понимать манеру мышления своих оппонентов и держать каналы общения открытыми.
· Es esencial entender la forma de pensar del oponente y mantener abiertas las líneas de comunicación.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.
Arrinconar a un adversario sin mantener abiertos los canales diplomáticos que permitan entender su situación puede resultar fatal.
обвинение оппонентов в наличии мотивов или использовании методов, характерных для самого обвиняющего.
acusar a los oponentes de tener motivos o usar métodos que caracterizan al acusador mismo.
Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами.
Una enseñanza brindada por presidentes americanos anteriores es la del valor de los contactos directos de alto nivel con los adversarios principales.
зачастую поддержавшие их избиратели так же беспощадны, как и их политические оппоненты.
con frecuencia sus votantes son tan implacables como los oponentes políticos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie