Sentence examples of "определенном" in Russian

<>
Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость. Uno es que un menor número de personas, en una determinada proporción de tierra, va a hacer que invertir en propiedades no sea la mejor apuesta.indicado.
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. Otros, en cierto sentido, son muy reales.
В определенном смысле "они" являются нашим собственным забытым прошлым, и с сочетанием невежества, предрассудков и, самое главное, страха "мы" опасаемся, что "они" могут определить наше будущее. En cierto modo, "ellos" son nuestro pasado enterrado y, con una combinación de ignorancia, prejuicio y sobre todo miedo, "nosotros" tememos que "ellos" puedan llegar a definir nuestro futuro.
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно? Si lo revisan - si presionan en el lugar - en los lugares correctos, pueden ver lo delgada y flexible que es esta baraja ¿de acuerdo?
Это означает, что проблема состоит не в определенном увеличении страховых потерь домовладельцев, а скорее в риске увеличения. Esto significa que el problema no es un aumento determinado en las pérdidas de los propietarios de viviendas sino un riesgo de aumento.
В определенном смысле, этот феномен не нов. En cierto sentido este no es un fenómeno nuevo.
Это еще более справедливо ввиду того, что миграция решений в плохо определенном мировом пространстве сопровождается широкой потребностью в более прямых формах демократии, которые приблизили бы принятие решений к людям, регионам и местным общинам. Esto cobra mayor validez en vista del hecho de que la migración de decisiones de un espacio global insuficientemente definido viene acompañada de una demanda generalizada de formas más directas de democracia que puedan acercar las decisiones a la gente, las regiones y las comunidades locales.
За прошедшие несколько десятилетий для инвесторов в активы стало обычным делом основывать свои решения на нейтральном ориентире, определенном рыночной капитализацией компаний и индексов. En las últimas décadas, se empezó a hacer común que los inversionistas de capital basaran sus decisiones en referencias neutrales determinadas por la capitalización bursátil de compañías e índices.
В определенном смысле, Арафат - это Палестинская Администрация (ПА). En cierto sentido, Arafat es la Autoridad Palestina (AP).
Например, при определенном количестве денежной массы увеличение производства товаров приведет к повышению стоимости валюты, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить большее количество товаров. Para una oferta de dinero determinada, el aumento en la producción de bienes aumentará el valor de una moneda, ya que cada unidad comprará más bienes.
В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день. En cierto sentido, la solución a este reto es clara como el día.
Боль для нас всегда что-то огорчительное, происходящее в определенном органе или части тела в определенный момент, и обычно она несет в себе какое-то значение. Siempre experimentamos el dolor como algo penoso que sucede en alguna parte el cuerpo, en una circunstancia determinada, y suele tener un significado determinado.
Вы знаете, в определенном смысле, там действительно есть контур. Bueno, deben saber que, en efecto, el borde realmente esá ahí en cierto sentido.
В этой статье также показано, что принятая в стране политика благоразумия - такая как установление потолка ипотечного кредитования на определенном процентном соотношении к стоимости имущества или же увеличенные требования к банковскому капиталу во время экономических подъемов - может быть эффективным средством, сдерживающим бум кредитования. Pero el documento también muestra que las políticas prudenciales nacionales -tales como la limitación de los préstamos hipotecarios a un determinado porcentaje del valor de la propiedad, o el aumento de los requisitos de capital de los bancos durante los periodos de auge económico- pueden ser eficaces para contener "booms" del crédito.
И они следуют в определенном порядке, в определенное время. Y que vienen en un cierto orden, en cierto momento.
И Вы, в определенном смысле, уже не можете говорить такие вещи. En cierto modo, no puede decir eso.
В определенном смысле это очень похоже на старый миф о Микеланджело. En cierto sentido es casi como en el viejo sueño de Miguel Ángel.
В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем. En cierto modo es como si casi todos los átomos existentes se volvieran sensores y actuadores.
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости. Y realmente están tratando de bloquear, de cierta manera, este movimiento de una mayor posibilidad de intimidad.
Например, нынешняя президент Финляндии, Тарья Халонен, раньше была министром иностранных дел, и, на определённом этапе, она возглавляла Евросоюз. Por ejemplo, actualmente es la presidenta de Finlandia pero Tarja Halonen era ministra de exteriores de Finlandia y, en cierto momento, la cabeza de la Unión Europea.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.