Exemplos de uso de "ослабевать" em russo com tradução "debilitarse"

<>
Другие азиатские страны также должны позволить своим валютам ослабевать. Otros países asiáticos deberían permitir que sus monedas se debilitaran, también.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере. Lo más probable es que Europa continúe debilitándose, más que fortaleciéndose, en este ámbito.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию. El liderazgo de Estados Unidos en asuntos mundiales comenzó a debilitarse con el unilateralismo de Bush, y los actuales problemas económicos refuerzan esta tendencia.
Нравится или нет, но политики должны принять тот факт, что независимость центрального банка будет и дальше ослабевать, и они должны быть готовы справиться с последствиями. Aunque no les guste, las autoridades deben aceptar que la independencia de los bancos centrales seguirá debilitándose y deben prepararse para afrontar las consecuencias.
Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать? ¿Está limitada acaso la voluntad del gobierno alemán de emitir más deuda y tener déficits mayores porque el mercado reconoce y castiga a los Estados nación que permiten que sus posiciones fiscales se debiliten?
Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть. Cuando el sistema inmune se debilita, puede manifestarse la enfermedad.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал. El estatus de Egipto como potencia regional se ha debilitado bajo Mubarak de manera similar y constante.
Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели: Las instituciones multilaterales que hicieron de pilares para la política exterior alemana durante casi medio siglo han resultado debilitadas:
Поскольку экономика ослабевала, йена усиливалась, достигнув уровня 83 йены/1 доллару в 1994 году. Conforme la economía se debilitó el yen se fortaleció, alcanzando un cambio de 83 yenes por dólar en 1994.
Без защиты интеллектуальной собственности ослабели бы стимулы для участия в определенных видах творческих стремлений. Sin protección de la propiedad intelectual, puede ocurrir que se debiliten los incentivos para participar en ciertos tipos de iniciativas creativas.
Таким образом, глобализация подразумевает, что суверенитет не только ослабевает в реальности, но что он должен стать слабее. En consecuencia, la globalización implica que la soberanía no sólo se está debilitando en los hechos, sino que además debe debilitarse.
Каждый раз, Йена ослабевала, делая экспортные товары Японии - особенно электроники и автомобилей - более конкурентоспособными на международной арене. En cada ocasión el yen se debilitó, haciendo las exportaciones del país -particularmente de electrónicos y de automóviles- más competitivas en el ámbito internacional.
"Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи. Parece estar emergiendo una "zona económica del bambú", que quizás termine reemplazando los actuales vínculos transpacíficos centrados en Estados Unidos, que están debilitándose.
Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели. El Canciller alemán y su coalición "rojiverde" aún se aferran al poder, pero su poder está seriamente debilitado.
Эти кредиты дают банкам большую прибыль, когда экономика стабильна, но защищены от потерь правительственной помощью, когда экономика ослабевает. Esos préstamos les reportan un alto retorno a los bancos cuando la economía está fuerte, pero están protegidos de las pérdidas por los rescates gubernamentales cuando la economía se debilita.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными. Sin embargo, un país no fracasa por su propia voluntad, ni se ve debilitado por causas desconocidas.
Если оно приведет к более рискованной стратегии, его длительная политика исследований и крупных инвестиций в элитный рынок стальных продуктов может ослабеть. Si la empresa es impulsada hacia una estrategia más audaz, su política sostenida de investigación e inversión constante en productos de acero de alta calidad podría resultar debilitada.
Хотя урезание процентной ставки Федеральных фондов с 5,25% летом 2007 г. до сегодняшних 3% и повлияло на понижение доллара, цель заключалась в стимулировании ослабевающей экономики. Si bien el recorte de la tasa de interés de los fondos federales del 5.25% en el verano de 2007 al 3% actualmente contribuye a la depreciación del dólar, el objetivo ha sido el de estimular una economía que se debilita.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.