Exemples d'utilisation de "основание" en russe
Traductions:
tous293
razón115
base94
fundación16
fundamento16
porqué8
causa4
establecimiento4
basa2
pie1
autres traductions33
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
Al finales del siglo XIX, los Rothschild impulsaron la fundación del movimiento sionista, una rama que aspiraba a la formación de un estado judío, preferentemente en la región de la antigua Judea con Jerusalén como capital (regreso al Sión).
Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
Parecía haber cierto fundamento para este temor.
Это дает основание предполагать, что существует возможность замедлить отмирание клеток, не вызывая при этом рак, и таким образом увеличить продолжительность жизни.
Esto sugiere que hay un tramo intermedio del enlentecimiento de la muerte celular que no causa cáncer y puede estimular la longevidad.
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
Al obligar al Dalai Lama a exilarse, han garantizado el establecimiento de una diáspora tibetana que bien podría sobrevivir de una manera más tradicional de lo que habría sido probable incluso en un Tíbet independiente.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара.
Estos factores constituyen buenas razones para prever una mayor debilidad del dólar.
Так сначала они создают это основание равенства.
Asi que, ellos primero crean ésta base de igualdad.
Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
La creencia predominante en una tendencia fiable que haga volver las cosas a un cierto grado normal de inclusión tiene poco fundamento.
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги.
Mueve la base hacia un lado y el anillo se dividirá en arcos.
Основатель Wikileaks Джулиан Ассанж предположил, что документы могли создать основание для преследования в судебном порядке военных преступлений, совершенных американскими силами против афганских граждан.
El fundador de Wikileaks, Julian Assange, ha indicado que los documentos podrían constituir el fundamento para juzgar crímenes de guerra cometidos por las fuerzas de los EE.UU. contra civiles afganos.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Si nos hemos de guiar por el pasado inmediato, hay razones para ser optimistas en el caso de Irak.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности.
Esa doble vara de medir no es una base para la paz y la seguridad en el mundo.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
Al poner de manifiesto oportunidades para la cooperación humana, dicho marco conceptual proporcionaría un fundamento útil para que los sistemas políticos y económicos tengan éxito en donde los arreglos existentes han fracasado.
К тому же практика избирательных политик также дает нам основание для оптимизма.
Pero la práctica de la política electoral nos brinda también razones para el optimismo.
Если я нажимаю на основание, полоса идёт от основания к верхушке.
Así que, si aprieto la base, las bandas van de la base a la punta.
Действительно, существует своего рода табу на то, чтобы писать о Царукяне, и для этого есть серьезное основание:
De hecho, existe algo así como un tabú que impide escribir sobre Tsarukyan y con razón:
И все же, когда вы смотрите на основание секвойи, вы не видите организма.
Y sin embargo, cuando miran la base de una secuoya no están viendo al organismo.
Есть достаточное основание для того, чтобы большое внимание уделялось отличиям во внешней политике этих двух кандидатов, которые по многим направлениям очевидны и существенны.
Gran parte de la atención se concentra, por razones de peso, en las diferencias en la política exterior de los dos candidatos, que en muchas áreas son obvias y considerables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité