Exemplos de uso de "осознать" em russo

<>
Надо, чтобы человек мог осознать: Así, todo el mundo debe poder decir:
Мир также должен осознать важность Японии. El mundo también debe tomar en cuenta la importancia de Japón.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло. Pero tenemos que entender que hemos tenido una suerte increíble.
Я должна была осознать ещё одну часть головоломки. Tenía que haber otra pieza del rompecabezas.
Научному истеблишменту потребовалось примерно 20 лет, чтобы, наконец, осознать: si, fuimos impactados;
Мы призываем Северную Корею осознать это и сделать правильный выбор. Corea del Norte debería darse cuenta de ello y elegir inteligentemente.
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере. Nuestra responsabilidad es permitir que todos tengan la oportunidad de desarrollar su potencial por completo.
им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений. deben dejar de recurrir a las tácticas antiguas y comprender la estratégica necesidad de cambio.
И мы должны осознать, что все мы идем сюда, вниз сюда. Y tenemos que darnos cuenta que todos nos estamos dirigiendo hacia abajo.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. A él le importaba de una manera muy diferente, pero toma mucho tiempo comprender eso.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность. Desafortunadamente, ni la administración Obama ni la Fed parecen dispuestas a enfrentar estas realidades.
Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным. Pero incluso los oponentes de la segunda guerra de Olmert han de afrontar el hecho innegable de que Hamas es letal.
Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях. Es comenzar a usarlos como palancas para tomar consciencia de ellos y moverse a diferentes lugares.
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы. Ambos bandos tienen que darse cuenta de que la televisión es más que un recurso al que pueden ordeñar para obtener ingresos por publicidad.
Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить? ¿Por qué fallan al percibirlos o, si los perciben, por qué no los enfrentan?
Удивительно то, что многие лидеры Латинской Америки не могут осознать существование связи между сокращением бедности и их собственной популярностью. Resulta asombroso que muchos dirigentes latinoamericanos no adviertan la relación entre la reducción de la pobreza y su propia popularidad.
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли. Uno debe darse cuenta de que las personas escogen si jugar el papel de cosmopolitas o locales, y cuánto invertir en eso.
Экономически развитые страны в особенности должны осознать свою глобальную ответственность и помочь Дарфуру стать на путь обновления и процветания. En particular, los países económicamente avanzados deben ponerse a la altura de su responsabilidad global y ayudar a que Darfur avance hacia la renovación y la prosperidad.
Учитывая изобилие подобной информации и типов фигур, я рад, что у меня есть целая неделя, чтобы все это осознать. Hay ciertamente muchos tipos de informaciones diversas y de cuerpos, así que estoy contenta de que dispongo de toda la semana para poner orden en mi cabeza toda esta información.
И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных. Y tal vez, lo más difícil de todo, es darse cuenta de que lo que otros piensan y sienten, no es, precisamente, lo que nosotros pensamos o sentimos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.