Exemplos de uso de "оспариваемой" em russo
Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании.
Los funcionarios de defensa indios han reportado un agudo aumento de las incursiones militares chinas a través de los 4.057 kilómetros de frontera en disputa en los Himalayas y de intensos patrullajes.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат.
El candidato derrotado, Viktor Yanukovich, impugna el resultado.
Индийское правительство, не теряя времени, высказало свои возражения - а также в перспективе планирует формально оспорить это решение посредством механизма урегулирования споров в ВТО.
El gobierno indio no ha perdido tiempo a la hora de plantear estas objeciones -así como la perspectiva de una queja formal ante el Mecanismo de Resolución de Disputas de la OMC.
Очень важно, чтобы страны, оспаривающие суверенитет над островами, подчинялись международному праву и прилагали усилия к поддержанию открытости международных морских путей в этом районе.
Reviste importancia decisiva que los países que se disputan su soberanía acaten el derecho internacional y se comprometan a mantener abiertas las líneas marítimas de la región.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года;
Los palestinos no sólo cuestionan la ocupación posterior a 1967 en Cisjordania;
В Великобритании премьер-министр Дэвид Кэмерон в рабочем порядке оспаривает законы о защите прав человека;
En el Reino Unido, el primer ministro David Cameron ha impugnado reiteradamente la legislación sobre derechos humanos;
Как для Пакистана, так и для Индии, Афганистан рискует превратиться в новую оспариваемую территорию, как Кашмир, где конфликт наносит ущерб обеим странам на протяжении более 60 лет.
Tanto para Pakistán como para la India, Afganistán corre el riesgo de convertirse en un nuevo territorio en disputa, como Cachemira, en que el conflicto ha dañado a ambos países por más de 60 años.
Все, что было необходимо, чтобы бросить вызов могущественной державе мира - это недовольный аналитик разведки армии США, некоторые навыки хакера, несколько компьютеров и горстка решительных активистов, завербованных под оспариваемым знаменем прозрачности.
Al fin y al cabo, lo único que ha hecho falta para desafiar a la mayor potencia del mundo ha sido un analista del servicio de inteligencia del ejército de los Estados Unidos descontento, cierto conocimiento de los métodos de los hackers, unas cuantas computadoras y un puñado de activistas decididos y enrolados bajo el disputado estandarte de la transparencia.
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения.
Nadie podía cuestionar la legitimidad del gobierno siempre que se expandiera la prosperidad.
Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Sin duda estaría feliz de retrasar la votación y, si se lleva a cabo, impugnar su legitimidad.
Во-первых, практически никто не оспаривает утверждение, что демократия способствует миру, но очень мало делается для того, чтобы построить международный порядок на основе демократии и прав человека.
Primero, casi nadie disputa la afirmación de que la democracia apoya la causa de la paz, pero poco se está haciendo para hacer de la democracia (junto con los derechos humanos) una base del orden internacional.
На данную яростно оспариваемую территорию вступает Независимая банковская комиссия (НБК) Великобритании, созданная в прошлом году министром финансов Джорджем Озборном, с задачей изучить возможные структурные реформы банковской системы, направленные на защиту финансовой стабильности и конкуренции.
En este terreno ferozmente disputado hace su entrada la Comisión Bancaria Independiente del Reino Unido, establecida el año pasado por el Secretario de Hacienda, George Osborne, con el mandato de examinar las posibles reformas estructurales al sistema bancario orientadas a salvaguardar la estabilidad financiera y la competencia.
С американской стороны Атлантики полезность этих автоматических финансовых стабилизаторов никто не оспаривает.
En este lado del Atlántico, la utilidad de estos estabilizadores fiscales automáticos no ha sido cuestionada.
Америка, напротив, стала свидетелем массированной атаки на данные права, включая habeus corpus - право оспаривать обоснованность задержания человека перед независимым судьёй.
En cambio, los Estados Unidos han presenciado un asalto en gran escala contra dichos derechos, incluido el de habeas corpus, el derecho a impugnar la detención ante un juez independiente.
У Пакистана нет соглашений о границах ни с Индией, с которой он оспаривает включение в ее состав Кашмира, ни с Афганистаном, который никогда прямо не признавал Линию Дюранда, границу между Пакистаном и Афганистаном.
Pakistán no tiene acuerdos fronterizos con India, con quien disputa la incorporación de Cachemira, o Afganistán, que nunca ha reconocido explícitamente la Línea Durand, la frontera entre Pakistán y Afganistán.
Экономисты, публично оспаривающие выгоды открытости торговли, рискуют попасть в немилость, поэтому позвольте мне сделать уточнение:
Los economistas que parecen cuestionar los beneficios de la apertura comercial se arriesgan al ostracismo, así es que permítanme aclarar:
Мы можем только надеяться, что американская общественность будет отвергать не только настойчивые призывы сорвать строительство проекта "Парк 51", но также и оспариваемые предположения, которые лежат в основе оппозиции к нему.
Lo único que podemos esperar es que el público americano rechace no sólo los insistentes llamamientos para que se desbarate la construcción del proyecto de Park 51, sino también las impugnadas tesis en que se basa la oposición a él.
Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море - за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов - пролила свет на Китай и его региональную политику.
El reciente incidente diplomático entre China y Japón en torno a las islas en disputa en el Mar de China Oriental -seguido casi instantáneamente por una pelea con Vietnam sobre atolones similares- ha puesto el foco sobre China y su política regional.
Действительно, эти соглашения использовались для оспаривания действий правительств, начиная с реструктуризации долга и заканчивая конструктивными действиями.
En efecto, los acuerdos se han utilizado para cuestionar las acciones de los gobiernos, que van desde la reestructuración de la deuda a la discriminación positiva.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie