Exemplos de uso de "оставил" em russo com tradução "abandonar"

<>
И хотя она заставила Ивету уехать из Ржичан спустя 30 дней, Пепа не оставил певицу. A pesar de la petición, Iveta no se había movido treinta días después de Říčany y Pepe no abandonó a la cantante.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией. Es necesario presionar a Sakashvili para que abandone su esfuerzo por dominar a Abjazia y Osetia del Sur.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно. Si se pasa al otro lado, hasta podría convertirse en su líder y regresar, triunfante, al trono que recién hace poco abandonó formalmente.
Когда премьер-министр Гарольд Вильсон неожиданно ушёл с должности в 1976 году и оставил резиденцию на Даунинг-стрит 10 Джеймсу Каллагану, у людей возникли подозрения: Cuando el Primer Ministro Harold Wilson dimitió de repente en 1976 y abandonó el no 10 de Downing Street, donde lo sucedió James Callagham, la gente sintió sospechas:
К счастью - потому, что он хотел создать сотни рабочих мест, но спустя много лет, с тех пор как идея строительства тюрьмы возникла, город оставил этот проект нереализованным, слава богу. Por suerte, puesto que queríamos crear cientos de puestos de trabajo, luego de muchos años de querer construir una cárcel en la ciudad gracias a Dios han abandonado ese proyecto.
Кроме того, Израиль практически оставил все надежды получить оговоренные поставки газа из Египта и не давит на Египет с целью удовлетворения своего требования заблокировать проникновение современного оружия в сектор Газа. Además, Israel ha abandonado prácticamente la esperanza de recibir de Egipto los suministros de gas acordados y no ha insistido en su petición de que este país bloquee el paso de armas ultramodernas a Gaza.
Обнаружен предмет, оставленный без присмотра Se han encontrado artículos abandonados
И я не оставлю джихад, No, por cierto, no abandonaré la jihad
Оставь надежду всяк сюда входящий. Abandone toda esperanza quien entre aquí.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Думаю, пора мне оставить эту идею. Creo que es hora de que abandone aquella idea.
Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти. Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte.
Я не оставлю джихад, пока наше общество No abandonaré la jihad mientras nuestra comunidad
А ты, кто просит меня оставить наш джихад, Ustedes que me piden abandonar nuestra jihad,
Это пещеры, оставшиеся от шахтёров, оставивших шахту в 1960 году. Es una caverna de mineros abandonada que dejaron esta mina en 1960.
На наго напал леопард, и они оставили его в лесу. Fue atacado por un leopardo y lo abandonaron en el bosque.
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы. Eso no significa que el mundo deba abandonar al Iraq.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента. Generales de menor rango han abandonado al Presidente en bloques.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Abandonar el camino diplomático es dejar a la comunidad internacional con dos opciones desagradables:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.