Exemplos de uso de "остального" em russo
Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
Su lugar solo existe de manera relativa a todo lo existente.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
Es en realidad una cultura de la Edad del Bronce que ha quedado aislada.
Что верно для Нидерландов и Европы, верно и для всего остального мира:
Lo que es válido en Holanda y Europa es válido en todo el mundo:
На протяжении последних лет Соединенные Штаты одалживали гигантские суммы денег у остального мира.
Durante los últimos años, los Estados Unidos solicitaron a todo el mundo créditos enormes.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Cumplir con estas promesas será un paso significativo hacia el restablecimiento de la imagen de Estados Unidos en todo el mundo.
Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Los generales siempre han puesto la institución del ejército por sobre todas las cosas, incluso de líderes procedentes de sus propias filas.
При этом, победа Саркози не имеет большого значения для всего остального мира помимо Европы.
Dicho esto, la victoria de Sarkozy no marcará una gran diferencia para el mundo más allá de Europa.
Развитие гражданского общества, экономический рост и открытость для остального мира являются столь же важными факторами.
El desarrollo de sociedades civiles, el crecimiento económico y la apertura hacia el mundo también son importantes.
Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни.
Pero la tecnología tiene sus propios planes, como todo, como la propia vida.
В войне ценностей, ведущейся между Америкой и значительной частью остального мира, управление корпорациями играет важную роль.
En la guerra de valores entre los Estados Unidos y gran parte del mundo, la buena gestión empresarial desempeña un papel importante.
Тогда прогрессивным законопроектом - не только для США, но и для остального мира - стал акт Шермана 1890 года.
Retrospectivamente, la legislación que constituyó un gran avance al respecto -y no sólo para los Estados Unidos, sino internacionalmente- fue la Ley Sherman Antimonopolio de 1890.
Университеты, научно-исследовательские центры и средства массовой информации по большей части находятся в изоляции от остального мира
La mayoría de las universidades, los gabinetes estratégicos y los medios de comunicación son instituciones insulares.
Индия в 1950-х годах имела государственную гражданскую службу и политический класс, которые были объектом зависти остального мира.
En el decenio de 1950, la India tenía una administración pública y una clase política que eran la envidia del mundo.
Но долгосрочные интересы Китая и остального мира требуют серьезного отношения со стороны китайского правительства к внутренним структурным реформам.
Sin embargo, el interés de largo plazo de China, y el del mundo, exige enfrentar con seriedad la reforma estructural interna.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
Si bien esto puede ser difícil de entender para la gente en todo el mundo, dado el alcance global de Estados Unidos, es un hecho innegable.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации.
Podemos ver la prueba histórica de que la mundialización no significa necesariamente homogenización en el caso del Japón, país que se asiló deliberadamente de anteriores olas de mundialización.
Это значит не позволять газетам и телевидению быть захваченными ложными страстями и инсценированной театральностью, чтобы отвлечь внимание от всего остального.
Significa no permitir que los periódicos y la televisión sean secuestrados por pasiones espurias ni que en ellos se monten farsas diseñadas para desviar la atención de la realidad.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США.
NUEVA DELHI - La India se destacó en todo el mundo por ser uno de los pocos países indiferentes a la elección presidencial de Estados Unidos.
Если денежная политика по - настоящему не изменится, Америка и Япония могут одновременно впасть в рецессию, с риском для всего остального мира.
A menos que su política monetaria cambie considerablemente, tanto Estados Unidos (EU) como Japón podrían caer en una recesión simultánea, creando riesgos para el mundo entero.
Европа и США должны преследовать свои цели сообща, одновременно не допуская, чтобы такое сотрудничество превратилось в альянс "Запада против остального мира".
Europa y los EU deben cooperar para buscar sus metas, y garantizar que esa cooperación nunca se convierta en una alianza de "Occidente contra todos".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie