Exemplos de uso de "остановиться" em russo
Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках.
Tuvieron que detenerse y sellar todas las tapas.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь создавать такие сцены, которые заставят человека остановиться и подумать.
Como mago intento crear imágenes que hagan a la gente pararse a pensar.
Я хочу остановиться тут на секунду, чтобы показать вам еще пару интересных вещей.
Quiero detenerme aquí por un momento, porque hay un par de cosas interesantes.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Ciertamente sirven para llamar nuestra atención y hacernos reflexionar.
Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя?
¿Cómo es posible que las sociedades no percibieran sus impactos en el medio y se detuvieran a tiempo?
Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить.
Cada pequeño obstáculo, cada leve cuesta, hacía que estos compañeros se detuvieran y se dieran por vencidos.
И остановить эту толпу можно только тогда, когда она сама решит остановиться, или когда достаточно сожжет и убьет.
Y la única manera de que esa turba se detenga es cuando ellos decidan detenerse y cuando ya hayan quemado y matado suficiente.
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью.
O incluso simplemente tomarse el tiempo para desacelerar y saborear sus vidas.
Теперь я хочу остановиться на секунду, 380000 лет после происхождения Вселенной, потому что мы, на самом деле, знаем довольно много о Вселенной на этом этапе.
Quiero detenerme un momento, 380 mil años después del origen del Universo, porque en realidad conocemos bastante sobre el Universo en esta etapa.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться.
Esas son las estadísticas de cuáles serían buenos lugares para ir y parar.
БЕРКЛИ - На данном этапе в международной борьбе против депрессии, полезно остановиться и оценить то, насколько консервативной была политика, осуществленная мировыми центральными банками, казначействами, и правительственными бюджетными управлениями.
BERKELEY - En esta etapa de la lucha mundial contra la depresión, vale la pena detenerse un momento para considerar hasta qué grado han sido conservadoras las políticas implementadas por los bancos centrales, las tesorerías y las oficinas de presupuesto a nivel mundial.
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
Y acordándose de parar al 80 por ciento nos ayuda a no comer de más.
И снова, благодаря технологиям я мог спускаться на верёвке с высоты 100 метров и остановиться в нескольких футах от земли без перегрева верёвки трением благодаря специальным сплавам в устройстве спуска.
Nuevamente, la tecnología significó que pudiera hacer el más rápido descenso en rappel en 100 metros y detenerme a centímetros del suelo sin derretir la cuerda por fricción gracias a las aleaciones usadas en el dispositivo de descenso.
Это гостиница, которая работает только до полуночи, это не то место, где можно остановиться.
Es un hotel que abre sólo hasta la medianoche, no es un lugar para quedarse.
Полиция в своем заявлении в субботу сообщила, что 49-летняя сотрудница Берлинской транспортной службы (BVG) была вынуждена остановиться на Зеештрассе в Веддинге после того, как на нее неожиданно напал 30-летний мужчина.
La trabajadora de 49 años de BVG tuvo que detenerse en la calle Seestraße en Wedding, al ser atacada de repente por un hombre de 30 años, como la policía informó el sábado.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать:
Sólo sean capaces de parar y, en vez de pensar que va a suceder una catástrofe digan:
Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены тем, о чём они собирались говорить.
Lo que resultó determinar si alguien se detendría a ayudar a un desconocido necesitado fue cuánta prisa creían que tenían - ¿pensaban que llegaban tarde, o estaban absortos pensando en lo que iban a hablar?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie