Exemplos de uso de "осуществлением" em russo
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию.
por el contrario, se sabe perfectamente (incluso, es obvio) qué clase de reformas económicas hay que aplicar.
Прежде всего, новая Рада (парламент) займется принятием законов и осуществлением контроля над правительством, а не дележом бюджета среди коррумпированных кланов.
Por encima de todo, el nuevo Rada (Parlamento) se pondrá a promulgar leyes y a vigilar al Gobierno y no a repartirse el presupuesto entre clanes corruptos.
Это кажется осуществлением мечтаний - и, вплоть до каких-то полутора лет назад, многие финансисты, экономисты и организаторы экономической политики думали именно так.
Podría haber funcionado como un sueño -y hasta hace más o menos un año y medio, muchos financistas, economistas y estrategas políticos pensaban que era así.
С другой стороны, если бы МВФ попытался работать, скажем, в качестве международного судьи по национальной валютной политике, то он бы столкнулся с непреодолимыми проблемами связанными с принятием и осуществлением решений.
En contraste, un FMI que intentara actuar, digamos, como un árbitro internacional de políticas de tipos de cambio nacionales enfrentaría problemas insuperables de aplicación y aceptación.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов.
A cada paso surgirán escépticos y críticos y habrá quienes intenten desviar o desbaratar el proceso en pro de sus propios intereses y fines.
Или его могут запомнить, как еще один "спутниковый момент", когда с осуществлением выхода советского спутника в космос в 1957 году американцы поняли, что страна потеряла свое положение и что пришло время для США собраться с силами.
O se lo podría recordar como otro "momento Sputnik" cuando, como sucediera con la incursión soviética en el espacio exterior en 1957, el pueblo norteamericano tomó conciencia de que el país había perdido pisada y decidió que era hora de que Estados Unidos recuperara su dirección.
Если бы они добровольно решили действовать коллективно на этих форумах, Европа освободила бы столь необходимые места за самым высоким столом мировых экономических дискуссий для других важных стран, что принесло бы большее уважение тем, кто занимается формированием и осуществлением глобальной политики.
Si se ofrecieran voluntariamente a actuar colectivamente en esos foros, Europa liberaría en la mesa en la que se celebran los más altos debates económicos mundiales un espacio muy necesario para otros países importantes, lo que fomentaría un mayor respeto por los encargados mundiales de la formulación de políticas.
Единый регулятивный орган может оценить реальное и потенциальное воздействие на все сектора, на вопросы, касающиеся промышленности и рынка в целом, такие как турбулентность на рынках и в экономике, развитие электронной коммерции, переход к низкому уровню инфляции, последствия демографических изменений и риски, связанные с осуществлением переводов между банками и страховыми фирмами.
Un regulador único puede definir el impacto real y potencial que tendrían, en todos los sectores, los asuntos que abarcan todo un mercado y toda una industria, tales como la turbulencia en los mercados y en las economías, el desarrollo del comercio electrónico ( e-commerce), el cambio a inflación baja, las implicaciones de los cambios demográficos y las transferencias de riesgos entre bancos y aseguradoras.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie