Ejemplos del uso de "от начала до конца" en ruso
Давайте, менее, чем за 3 минуты, посмотрим от начала до конца,
Veamos ocurrir un movimiento, de principio a fin, en menos de 3 minutos.
Окей, итак, от начала до конца время должно было быть точно рассчитано.
Muy bien, por eso el cronometraje de principio a fin tiene que ser perfecto.
Будет ли он терпеть и оказывать содействие личной неприязни своего премьера, или же он будет готов положить конец позорному представлению судебного процесса, который от начала до конца является махинацией и нарушением закона?
¿Tolerará y aprobará las aversiones personales de su primer ministro, o está dispuesto a poner fin al lamentable espectáculo de un proceso judicial que ha sido manipulado y del que se ha abusado de principio a fin?
"Весь проект был фарсом от начала до конца.
"Esa operación ha sido una farsa desde el principio hasta el final.
И это работа ученика, выполнявшего её от начала до конца.
Y este es el trabajo del estudiante que hizo la tarea completa.
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно от начала до конца.
Así que finalmente aprendí a contar una historia desde el principio hasta el medio hasta el final.
Точно так же наземные операции Израиля были нерешительными и незавершенными от начала до конца.
Similarmente, las acciones terrestres de Israel fueron dubitativas y poco decisivas desde su comienzo hasta su fin.
Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
Por eso quiero ver un plan de estudios matemáticos totalmente renovado, construido desde cero, basado en que las computadoras estén allí, en computadoras ahora casi omnipresentes.
И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс, или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь, и как эти доли менялись с начала до конца 90-х, и в конце 90-х - начале 2000-х.
Así que no contamos con datos muy precisos, pero como pueden ver aquí el porcentaje de hombres solteros que tienen relaciones sexuales pre-matrimonales, o el de hombres casados que tienen relaciones extra-maritales, y su cambio desde principios a finales de los noventas, y de ahi a principios de este siglo.
Это и есть идея, всего фильма, с начала до конца.
Esa es la idea completa, todo el film, de principio a fin.
Нельзя точно сказать, мог ли Тони Блэр отговорить Джорджа Буша от начала войны в Ираке.
No es seguro que Tony Blair pudiera haber disuadido a George Bush de emprender la guerra en Iraq.
До конца 2009 мы беспрерывно ездили туда и обратно, проводя примерно половину времени в округе Берти.
Así que fuimos de un lado a otro durante el resto de 2009, pasando la mitad del tiempo en el condado de Bertie.
И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства.
Los gobiernos no pueden permitirse el lujo de esperar eternamente y ya no pueden recurrir al mito de la aquiescencia popular para no iniciar las reformas necesarias que aborden las reivindicaciones subyacentes del público.
И в свои 48 лет я был единственным чужаком, когда-либо прошедшим через это, единственным, кто смог дойти до конца.
Y a los 48, yo era el primer forastero en participar en esto, y el único en terminarlo.
поиск способов точной оценки возможных воздействий нанотехнических продуктов от начала их создания до разрушения;
capacitarse para evaluar el potencial impacto de los productos nanotecnológicos desde la cuna hasta la tumba;
В некоторых странах, конвенция ОЭСР до сих пор ещё не до конца ратифицирована.
En algunos países, la convención de la OCDE no está todavía apropiadamente aplicada.
И я хотел пойти до конца, пройти весь процесс очистки, начиная с тысячи выступлений.
Yo quería ir al final, llegar al fondo de la destilación, a partir de 1000 TEDTalks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad