Exemplos de uso de "открывать душу" em russo

<>
Еще одна деталь этого проекта в том, что мы создаем интеллектуальную собственность, создаем маркетинговый подход, мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов мы создаем ценности, и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем. La otra cosa de este proyecto es que aportamos propiedad intelectual, aportamos un enfoque de marketing, aportamos todo esto pero, pienso, al final lo que aportamos son estos valores, y estos valores crean el alma de las compañías para las que trabajamos.
Нам не нужно открывать ничего нового о нашей вселенной". No necesitamos descubrir nada más sobre nuestro universo.
Всё это западало в самую душу. Era algo que simplemente penetraba tu espíritu.
И я помню, что Наташа не хотела открывать им дверь. Y recuerdo que Natasha no quería que abriéramos la puerta.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов. 360 millones en un mercado - en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares.
В Китае многие частные предприятия существуют потому, что женщины быстрее, чем мужчины, могут открывать небольшие компании и бизнес-проекты. En China se inauguran muchas empresas privadas porque las mujeres están abriendo negocios, pequeños negocios, más rápido que los hombres.
Это чтобы я не подумал, что настоящий бэтмэн пришел по мою душу. Por si acaso yo pensaba que el verdadero Batman me perseguía.
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?" ¿Nos ponemos un brazalete negro o descorchamos champán?"
По этой оси, как обычно, доход на душу населения в долларах. En este eje, como siempre, coloco el ingreso por persona en dólares comparables.
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы. Y en realidad quiero que sean presentados de una manera en que los niños puedan explorar y descubrir sus propios principios.
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения. Últimos en Europa en PBI per cápita.
Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи, Pero comencé a interesarme en Maria Montessori y sus métodos, y la manera en que encaraba las cosas, y cómo pensaba que era valioso para los niños descubrir cosas por su cuenta.
Если ты хочешь уничтожить что-то, например прыщ, порок или человеческую душу, все что нужно - это окружить их толстыми стенами. Que si quieres destruir algo en esta vida, ya sea acné, una mancha o el alma humana, todo lo que necesitas hacer es rodearlo con paredes gruesas.
Через несколько дней мы будем открывать Арабский Музей современного искусства. En pocos días, inauguraremos el Museo Árabe de Arte Moderno.
К 2008 г. страна А обогнала страну Б, $700 ВВП на душу населения против $650. Para el 2008 "País A" sobrepasó a "País B" con un PIB per cápita de 700 dólares, en comparación con un PIB per cápita de 650 dólares.
Мне нужно открывать коробки. Tengo que seguir abriendo cajas.
А по этой оси - ВВП на душу населения. Y este es el PIB per cápita en éste eje.
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше. Y los pueden oprimir con gran fuerza y pararlos, o los puedes dejar abiertos.
И этот процесс слишком рациональный, чтобы вдохновлять душу, сердце и поведение, когда положение усложняется. Y es demasiado cerebral hacer de tripas corazón y darse ánimos cuando las cosas se ponen difíciles.
Я думаю, чтобы использовать науку оптимально, нужно понимать, какие двери следует открывать, а какие лучше оставить закрытыми, нам нужны ученые, такие как Джозеф Ротблат. Yo creo que hay que maniobrar a la ciencia de manera óptima, elegir qué puertas abrir y cuáles dejar cerradas, necesitamos más contrapartes de gente como Joseph Rothblatt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.