Sentence examples of "открывать" in Russian
Translations:
all1255
abrir1024
descubrir162
poner26
inaugurar12
empezar11
inaugurarse7
hallar1
montar1
other translations11
Ведь тогда человек научится открывать себе двери сам.
Estás enseñándole a abrir puertas para sí mismo.
Нам не нужно открывать ничего нового о нашей вселенной".
No necesitamos descubrir nada más sobre nuestro universo.
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?"
¿Nos ponemos un brazalete negro o descorchamos champán?"
Через несколько дней мы будем открывать Арабский Музей современного искусства.
En pocos días, inauguraremos el Museo Árabe de Arte Moderno.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Poco a poco, personas que no se habían mezclado durante 44 años empezaron a reanudar sus relaciones y redescubrirse mutuamente.
И я помню, что Наташа не хотела открывать им дверь.
Y recuerdo que Natasha no quería que abriéramos la puerta.
Нам хочется самим исследовать, изучать, открывать для себя информацию.
Queremos navegar, explorar, descubrir información.
В частности, лидеры "Старой Европы" отказались открывать свою казну для стран "Новой Европы".
En particular, los líderes de la "Vieja Europa" se han mostrado renuentes a abrir el bolsillo para los países de la "Nueva Europa".
Мне хочется делать игры, которые давали бы детям возможность исследовать и открывать свои собственные законы.
Y en realidad quiero que sean presentados de una manera en que los niños puedan explorar y descubrir sus propios principios.
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше.
Y los pueden oprimir con gran fuerza y pararlos, o los puedes dejar abiertos.
И так как существует множество способов применения киматики мы можем начинать открывать суть вещей, скрытых от взгляда.
Y a través de las numerosas aplicaciones de la cimática podemos descubrir realmente la sustancia de lo que no vemos.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот.
Müntefering debió haber consultado más cuidadosamente al antecesor de su partido antes de abrir la boca.
Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей.
Las nuevas tecnologías descubren más genes cada día y se han realizado listas completas para los gusanos, los ratones y los humanos.
Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота.
No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas.
Так что сейчас я работаю в Музее-студии в Гарлеме, планирую там выставки и размышляю над тем, что значит открывать возможности искусства.
Así, trabajo ahora en el Studio Museum de Harlem, ideando exhibiciones allí, pensando qué significa descubrir las posibilidades del arte.
В Китае многие частные предприятия существуют потому, что женщины быстрее, чем мужчины, могут открывать небольшие компании и бизнес-проекты.
En China se inauguran muchas empresas privadas porque las mujeres están abriendo negocios, pequeños negocios, más rápido que los hombres.
Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи,
Pero comencé a interesarme en Maria Montessori y sus métodos, y la manera en que encaraba las cosas, y cómo pensaba que era valioso para los niños descubrir cosas por su cuenta.
До того, как Китай начал открывать свою экономику в 1978 году, все газеты и журналы были "партийными газетами" и "партийными журналами".
Antes de que China comenzara a abrir su economía en 1978, todos los periódicos y revistas eran "periódicos del Partido" y "revistas del Partido".
Развивающиеся страны не могут и не должны полностью открывать свои рынки для американской сельскохозяйственной продукции, если американские субсидии не будут полностью отменены.
Los países en desarrollo no pueden, y no deben, abrir plenamente sus mercados a los productos agrícolas de Estados Unidos a menos que se eliminen por completo los subsidios norteamericanos.
Я думаю, чтобы использовать науку оптимально, нужно понимать, какие двери следует открывать, а какие лучше оставить закрытыми, нам нужны ученые, такие как Джозеф Ротблат.
Yo creo que hay que maniobrar a la ciencia de manera óptima, elegir qué puertas abrir y cuáles dejar cerradas, necesitamos más contrapartes de gente como Joseph Rothblatt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert