Exemplos de uso de "отражается" em russo
В Эситжени в миниатюре отражается болезнь всего Свазиленда:
Esitjeni es un pequeño ejemplo de lo que afecta a Suazilandia:
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно.
Internamente, reunir a diversas agencias regulatorias para crear un nuevo esquema integrado acrecenta la innovación, porque más que simplemente continuar con las viejas prácticas de cualquier agencia precedente, se eligen las mejores ideas.
Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть - отражается.
Igualmente, algunas erupciones volcánicas, particularmente las que producen grandes cantidades de azufre, pueden enfriar significativamente el planeta.
Это отражается и в названиях недавно изданных на Западе книг:
Los libros publicados recientemente en Occidente reflejan esto, con títulos como ¿Qué es el Islam?, ¿Qué significa ser musulmán?
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
La falta de confianza da lugar a valores bajos y volátiles de los activos.
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт.
Para la familia, busco recetas que reverencien mis propias historias personales.
Активное лидерство Китая в ШОС отражается в проводимой этой организацией политике.
La activa dirección de la OCS por parte de China ha dado como consecuencia políticas que este país apoya.
Как это отражается на легитимности правительств и политических институтов в целом?
¿Cómo afecta esto a la legitimidad de los gobiernos y de las instituciones políticas en general?
Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда.
El paternalismo benévolo de Francia también castiga a los jóvenes más allá del mercado laboral.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения.
Este es un resultado recurrente en las encuestas de opinión de los países occidentalizados.
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов.
Refleja menos las insuficiencias de los logros de la entidad que la miopía de sus miembros.
Поэтому эффект от появления нового телефона, что отражается на вертикальной оси, очень мал.
El impacto de un sólo teléfono nuevo, que está en el eje vertical, es muy pequeño.
Более того, искажение мировых рынков, вызванное торговлей нелегальной дешевой продукцией, неблагоприятно отражается на ответственных корпоративных гражданах.
Más aún, la distorsión de los mercados globales causada por el comercio de productos producidos de manera barata e ilegal produce desventajas para las empresas que demuestran responsabilidad social.
Вы думали о значимости французского театра 17-го века - а как это отражается на рисковом капитале?
Están pensando sobre la relevancia del teatro francés del siglo XVII - ¿cómo se relaciona eso con el capital de riesgo?
В сущности, густота отражается в виде песни так, что более густые точки дают более высокие тона.
De hecho, les cantan a ustedes estas densidades con tonos más altos mapeados hacia densidades más elevadas.
Эта концепция также отражается в так называемом счете "Liebermann-Warner", образце законодательства по изменению климата для США.
El concepto también está presente en el proyecto de ley Liebermann-Warner, un ejemplo de legislación borrador sobre cambio climático para Estados Unidos.
Движение "Возвращение в эпоху Эдо" отражается в отказе молодых японцев учить иностранный язык или выезжать за границу.
Este discurso de "De vuelta a Edo" se traduce en el rechazo de los japoneses jóvenes a aprender un idioma extranjero o a viajar al exterior.
которые впоследствии порождают до 40 000 страниц инструкций колоссальной сложности, что весьма негативно отражается на нас с вами.
Y de estas leyes van a derivar tal vez 40 mil páginas de regulaciones, una complejidad total, que tiene un impacto dramáticamente negativo sobre nuestras vidas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie