Exemplos de uso de "отставки" em russo

<>
Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать. Sin embargo, para cuando Musharraf presentó su renuncia, ya había perdido la capacidad de hacer nada al respecto.
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать. Después, en esta semana, se están preparando manifestaciones para pedir la dimisión del Gobierno, por lo que a éste le resultará, evidentemente, más difícil seguir en sus funciones.
Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Костуники. Las renuncias también demostraron que algunos serbios prominentes tienen sus dudas sobre el proceder equivocado de Kostunica.
Недавняя шумиха вокруг отставки Пола Вулфовица с поста президента Всемирного Банка подчеркнула необходимость продолжения улучшения системы управления Банка и борьбы с коррупцией. La reciente turbulencia en torno a la dimisión de Paul Wolfowitz de la Presidencia del Banco Mundial ha subrayado la necesidad de seguir adelante con el programa de gestión idónea de los asuntos públicos y lucha contra la corrupción.
Они начались с отставки главного экономиста МВФ Майкла Мусса, выпускника Чикагского Университета, блестящего специалиста, известного своим здравомыслием. Primero vino la renuncia del economista en jefe del FMI, Michael Mussa, un formidable economista educado en la Universidad de Chicago, reconocido por su buen juicio.
И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки. Por último, durante los años de Nixon, la paranoia del Presidente sobre la oposición a la guerra de Vietnam y a sus políticas propició una tendencia a los abusos que al final provocó su deshonrosa dimisión.
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада. Decenas de miles de indígenas, que habían sufrido demasiada represión sólo hacía 15 años atrás como para participar incluso mínimamente en la vida pública nacional, marcharon sobre la capital, Quito, exigiendo la renuncia de Mahuad.
Предоставил ли Перишич американцам конфиденциальную военную информацию, нам еще предстоит узнать, однако тот факт, что премьер министр Сербии Зоран Джинджич потребовал отставки Перишича дает основания предполагать, что Перишич, по меньшей мере, переступил границы дозволенного в своих контактах с иностранными дипломатами. Si Perisic dio información militar confidencial al estadounidense o no, está todavía por verse, pero el hecho de que el Primer Ministro de Serbia, Zoran Djindjic, exigiera la renuncia de Perisic sugiere que este último por lo menos sobrepasó los límites aceptables de contacto con diplomáticos externos.
В случае Либерии Буш потребовал отставки Тейлора как предварительного условия конструктивного диалога и более активного участия США в поиске мирного способа прекращения 15-летней междоусобной войны, разрушившей экономику и инфраструктуру страны и в то же время ведущей к разжиганию войн в большинстве соседних стран. En Liberia, Bush pidió la renuncia de Taylor como prerrequisito para un diálogo constructivo y una participación más activa de los EU en la búsqueda de una solución pacífica a los 15 años de guerras destructivas que arruinaron la economía y la infraestructura del país, y que incitaron conflictos en la mayoría de sus vecinos.
В январе 1979 года, Дэн совершил свою историческую поездку в США, которая началась с домашнего ужина в доме Бжезинского и достигла кульминации во время самого популярного государственного ужина за время правления Картера (не менее знаменательным он был и для Ричарда Никсона, который впервые посетил Вашингтон с момента своей отставки; En enero de 1979, Deng hizo su histórico viaje a EE.UU., que comenzó con una cena privada en la casa de Brzezinski y tuvo su punto más alto en la cena de estado más codiciada de los años Carter (también fue notable por ser la primera visita de Richard Nixon a Washington después de su renuncia;
Число заявлений об отставках растет: Las renuncias han aumentado:
Исполнительный директор и председатель совета директоров после этого ушли в отставку, и A esto siguió la dimisión del presidente de la junta directiva y del presidente del consejo administrativo.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена. La jueza Forer renuncia y la Sra. Dewey queda descorazonada.
В своем заявлении об отставке Мусави жаловался, что "была узурпирована власть правительства во внешней политике". En su carta de dimisión, Mousavi se quejaba de que "se ha[bía] privado al Gobierno de su competencia en materia de política exterior".
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом. El resultado final fue la renuncia forzada de De la Rúa y el actual caos económico.
В этом отношении факт того, что требование к безотлагательной отставке Мубарака направлено с каирской площади Тахрир, а не из администрации Обамы, является положительным моментом. A ese respecto, el hecho de que la exigencia de dimisión inmediata de Mubarak partiera de la plaza Tarhir de El Cairo y no del gobierno o de Obama es positivo.
За этим последовала отставка Танга с поста Главы Исполнительной Власти в марте. Luego, en marzo, ocurrió la renuncia de Tung como Jefe del Ejecutivo.
Хатояма обратился к Восточно-азиатскому сообществу, подчеркивая необходимость связей с Китаем и Южной Кореей, и одновременно поставил под сомнение необходимость дальнейшего пребывания военных баз США на острове Окинава, проблема, которая ускорила его уход в отставку. Hatoyama pidió la creación de una Comunidad del Asia Oriental, al tiempo que hacía hincapié en los vínculos con China y Corea del Sur y ponía en entredicho la continuidad de la presencia de bases militares de los Estados Unidos en la isla de Okinawa, cuestión que al final desencadenó su dimisión.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. Las renuncias recientes de dos de los más respetados miembros de la Comisión dejaron al descubierto las fallas fundamentales de ese órgano.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице. No obstante, la renuncia del gobierno de Kok no soluciona la tragedia de Srebrenica.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.