Exemplos de uso de "официальным языком" em russo
Английский, к примеру, является официальным языком Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (ASEAN), включающей в себя 600 миллионов человек, проживающих в странах, соседствующих с Японией.
El inglés es, por ejemplo, el idioma oficial de la ASEAN -que cuenta con 600 millones de personas en el vecindario de Japón.
В Индии зарождается средний класс в несколько сотен миллионов человек, а английский язык является официальным языком, на котором говорят 50-100 миллионов человек.
La India tiene una clase media en ascenso de varios centenares de millones de personas y el inglés es una lengua oficial, hablada por entre 50 y 100 millones de personas.
С самого начала ЕС сделал язык каждого государства - члена одним из своих официальных языков.
Desde sus inicios, la Unión Europea ha hecho idiomas oficiales de las lenguas de sus Estados miembros.
Европейский Союз тратит больше миллиарда евро ежегодно на переводы со своих 23 официальных языков.
La Unión Europea está gastando más de mil millones de euros anuales para traducir entre sus 23 lenguas oficiales.
В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
A diferencia de los idiomas indígenas que fueron desplazados por las lenguas de los colonizadores europeos, los idiomas oficiales de la Unión Europea son "robustos":
И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
Y en ningún lugar vemos eso más claramente que en la Unión Europea, cuyos 27 países miembros hablan 23 idiomas oficiales.
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе.
Para lograr esta identidad compartida, todos los ciudadanos deben hablar el idioma oficial y tienen que ser educados de acuerdo con un plan de estudios común.
Он был изящен, он был замечательным, и он медленно распространялся от человека к человеку пока, наконец, он не стал официальным хлебом трёхзвёздочных ресторанов Парижа.
Era elegante, era notable, y despacito se propagó de persona en persona, hasta que se convirtió finalmente en el pan oficial de los restaurantes de tres estrellas de Paris.
Представители второй группы считают, что хараппское письмо является индо-европейским языком.
Hay un segundo grupo de personas que creen que los escritos Indus representan una lengua Indo-Europea.
Иногда проект настолько разрастается, что он становится официальным.
Y a veces se hace tan grande que se vuelve oficial.
Но в итоге говорим мы меньше, потому что между разумом и языком есть разрыв.
Pero terminamos diciendo menos porque hay una brecha entre la mente y la lengua.
И сейчас это является ее официальным научным именем, в честь ее глубоководного происхождения.
Y ese es su nombre científico oficial dado que habita en lo profundo.
А теперь английский становится языком решения проблем.
Y ahora el inglés se está convirtiendo en el lenguaje para resolver problemas.
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений.
Después, en una serie de filtraciones y declaraciones explícitas, el nuevo Gobierno señaló los elevados costos legales, burocráticos y financieros de las políticas anteriores y declaró que, pese a un gasto enormemente mayor en imposición del cumplimiento de la ley y seguridad, se habían cometido muchos más delitos de todos tipos.
Это говорит нам о том, что что-то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком.
Esto sugiere que cualquier cosa bella y conmovedora, cualquier cosa que nos dé una nueva forma de ver, no puede ser comunicada a aquellos que hablen un idioma diferente.
Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем.
Incluso los datos oficiales hoy ubican la tasa de inflación en más del 100.000%, y la situación de los zimbabwenses comunes se vuelve más desesperada cada día.
Я, говоря простым языком, человек, который любит рыбачить с детства.
Soy básicamente un tipo al que le gusta pescar desde que era un niño.
Вопреки официальным статистическим данным, которые говорят о том, что менее одной трети населения живет за чертой бедности, эксперты полагают, что, в условиях большого разрыва между городским и сельским населением, примерно половина населения страны оказалась в ловушке бедности.
Pese a que las estadísticas oficiales sitúan a menos de la tercera parte de la población por debajo del umbral de la pobreza, los expertos consideran que la mitad de la población, aproximadamente, está atrapada en la pobreza, en medio de un gran desfase entre las zonas urbanas y las rurales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie