Ejemplos del uso de "офсетная печать" en ruso
3D печать может быть также использована для загрузки запасных частей из Веба.
La impresión 3D puede usarse también para descargar repuestos de la Web.
И афганский солдат был так удивлен, увидев меня, что даже забыл поставить мне печать в паспорт.
El soldado afgano se sorprendió tanto al verme que olvidó sellar mi pasaporte.
И они станут здоровее, используя Tricorder, станут образованнее с помощью уроков Khan Academy и фактически смогут использовать 3D печать и безграничные вычисления, станут эффективнее, чем когда-либо прежде.
Y gozarán de más salud gracias al Tricorder, de una mejor educación con la Academia Khan y debido al uso de las impresiones en 3D y a la computación en la nube serán más productivos que nunca antes.
Используется трёхмерный лифт, и печать идёт слой за слоем, после каждого прохода головки.
Y hay un ascensor 3D que va bajando de a una capa a la vez cada vez que pasa el cabezal de impresión.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства.
La impresión 3D puede derribar barreras en el diseño, lo cual desafía las restricciones de la producción en masa.
Мы можем делать это, используя развивающуюся технологию под названием аддитивное производство или 3D печать.
Y esto se debe a una tecnología emergente llamada fabricación aditiva, o impresión 3D.
То есть, вырубка, печать, места для склейки, вот, отметки о чернилах.
Pero con, como, la hechura, la impresión, dónde va el pegamento, ya saben, los codigos para las tintas.
Это как лицензия на печать денег и бочка бесплатных чернил.
Era como estar autorizado a imprimir dinero y tener un barril de tinta gratis.
Китайцы первыми исследовали такие технологии, как сталь, печать, порох.
Eran pioneros en tecnologías como acero, imprenta y pólvora.
Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств.
Una vez más, se basa en el exceso de colateralización, la presunción de una distribución conjunta de los posibles resultados y el inevitable sello de aprobación de las tres principales agencias de calificación de crédito.
Дальнейший источник стимулов - это "валютное стимулирование", или, говоря другими словами, печать денег.
Una fuente adicional de estímulo es la "facilitación cuantitativa" o, en palabras más sencillas, imprimir dinero.
Утечка информации в печать от инакомыслящих членов привела в смятение мнение общественности в отношении проблем и намерений банка до того, как было сделано объявление.
Antes del anuncio, las filtraciones a la prensa por parte de miembros disidentes habían sembrado confusión en la mente del público en cuanto a las preocupaciones e intenciones del banco.
Печать, бумага и газеты сделали возможным подъём новых типов политических систем, основанных на расширенном народном участии.
La imprenta, el papel y los periódicos hicieron posible el ascenso de nuevos tipos de sistemas políticos basados en una mayor participación popular.
Я надеюсь, что даже в темной оправе таких тем, свет человеческой души и человеческого ума, его противоречивость и потенциал, нескончаемые вопросы о любви и смерти, верности обязательствам и трусости, отчужденности и солидарности, о трагикомедии человечества несут на себе, хорошо это или плохо, печать гения писателя.
Espero que incluso en el obscuro marco de tales temas la luz del espíritu y la mente humana, sus contradicciones y su potencial, las incesables preguntas sobre el amor y la muerte, sobre el compromiso y la cobardía, sobre la soledad y la solidaridad, sobre la tragicomedia de los humanos revelen, para bien o para mal, la traza del autor.
С чудаком президентом, который возглавил неудачный государственный переворот, но потом вернулся для того, чтобы наложить печать Кубинского социализма или дешевого диктаторства Латинской Америки, или политического проповедничества, бедная Венесуэла кажется обреченной на упадок.
Con un presidente excéntrico que dirigió un golpe de Estado fallido y regresó después a imponer su versión del socialismo cubano, convertido en dictadura latinoamericana fanfarrona, convertida en evangelización política, la pobre Venezuela parece estar destinada al colapso.
Растущая роль ООН в этом процессе ставит печать международного права и дипломатии на борьбе всего мира против терроризма и помогает вновь заверить многие страны, что эта борьба является действительно международным усилием, а не только действиями одних США.
El creciente papel de la ONU en este proceso pone el sello del derecho internacionl y de la diplomacia en la lucha global contra el terrorismo y ayuda a dar seguridades a muchos países de que éste es un verdadero esfuerzo internacional, y no únicamente una acción solitaria de los EU.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad