Ejemplos del uso de "очень понравилось" en ruso
Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить момент, когда вам что-то очень понравилось - фильм, диск, песня или книга - и вы от всей души порекомендовали эту вещь близкому и любимому человеку,
Puedo pedirles que recuerden la época en la que realmente amaban algo, una película, un álbum, una canción o un libro, y que lo recomendaban de corazón a aquellos que verdaderamente querían.
Кстати, мне очень понравилось, как в фильме они показали все мои проекты.
De hecho, me encantó en la película como reprodujeron todos mis proyectos.
Предположим, мне что-то очень понравилось, я пишу об этом в Твиттере или говорю об этом пяти людям из своего окружения, новость идет дальше.
Así que si me pasa algo maravilloso y se lo cuento a mi compañero o mado un Tweet, la noticia viaja.
Я думаю, всем очень понравилось выступление Ханса Рослинга, и он справедливо отметил то, о чем я сам думал уже давно:
Por ejemplo, creo que todos disfrutamos la charla de Hans Rosling, y él puso mucho énfasis en algo en lo que he estado pensando por mucho tiempo:
Я имею в виду, что иногда обманутые ожидания неприятны, но я постараюсь сделать их приятными, очень простыми, так, чтобы вам понравилось.
Me explico, en ocasiones es desagradable romper las expectativas, pero lo voy a intentar hacer de manera agradable, de una forma primitiva, tal que pueda hacer feliz a la audiencia aquí.
"Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание.
"Realmente me gustó tu novela, no me gustó el final;
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке.
No fue sino hasta mucho después, mucho más tarde, que Darwin realmente habló y escribió sobre los humanos.
Никому бы особенно не понравилось - знаете ли, пользоваться лосьоном после бритья с канцерогенами.
A nadie le gusta mucho -ya saben, usar loción de afeitar con cancerígenos.
Посмотрите на "кору головного мозга", посмотрите на "ствол мозга", посмотрите на "тело", и вы увидите иллюстрацию взаимосвязей, в которых ствол создает основу личности, находясь в очень тесной взаимосвязи с телом.
Observen "la corteza cerebral" y "el tronco encefálico", observen "el cuerpo", y obtendrán la interconexión, mediante la cual el tronco encefálico provee de base al sí mismo, en una estrecha interconexión con el cuerpo.
Это нельзя было назвать лабораторным экспериментом, и людям в моём колледже это бы не понравилось.
Entonces esto no era lo que se llama un experimento a escala de laboratorio, y no les habría gustado en mi universidad.
Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов.
Odiarían tener que ir a un cajero automático a sacar 100 dólares y ver que perdieron uno de los billetes de $20.
Это очень короткий ролик, лишь 30 секунд, это пациент, которому пересадили орган.
Es un clip muy breve -sólo unos 30 segundos- de un paciente que recibió un órgano.
И что мне понравилось, так это вот это некое подобие кнопки для добавления в корзину, на которую достаточно нажать один раз - - для покупки паровых вентилей.
Y lo que me encanta es poder añadir a la cesta de la compra a golpe de botón así comprar válvulas de vapor.
Если мы сможем улучшить эту ситуацию, это будет очень здорово.
Si pudiéramos hacer algo con las ciudades, sería algo grande.
Но больше всего мне понравилось просто слушать, что необходимо для любых отношений.
Pero la experiencia más gratificante que he tenido, fue el acto de escuchar, que es lo que se necesita en cualquier buena relación.
Можно также попробовать ввести не очень чёткие данные и дать возможность Wolfram Alpha самой догадаться, о чем идёт речь.
Uno también puede ingresar datos un tanto vagos y luego intentar que Wolfram Alpha intente deducir de qué estamos hablando.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad