Exemplos de uso de "парализованными" em russo

<>
Traduções: todos74 paralizar74
регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными. una región donde los países autocráticos parecen corruptos y paralizados.
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными. A consecuencia de ese dilema, los partidos socialistas de toda Europa parecen paralizados.
Но когда мы смотрели их истории болезни, то обнаружили, что у этих людей с парализованными фантомными конечностями настоящая рука тоже была парализована из-за травмы периферического нерва, сам нерв, снабжающий руку, был повреждён, перерезан из-за, скажем, мотоциклетной аварии. Pero cuando revisamos los expedientes de los casos, lo que encontramos es que estas personas con los miembros fantasmas paralizados tenían el brazo original paralizado debido a la herida del nervio periférico, el nervio que llega al brazo había sido cortado, digamos que en un accidente de moto.
В действительности, о чем я говорил в самом начале кризиса, было бы гораздо лучше иметь два или три года умеренно повышенной инфляции, при дефляции долгов во всех странах, особенно если политические, правовые и нормативные системы остаются несколько парализованными в осуществлении необходимых списаний. De hecho, como sostuve al comienzo de la crisis, sería mucho mejor que hubiese dos o tres años de inflación ligeramente elevada, que reduciría todas las deudas, en particular si los sistemas políticos, legales y reglamentarios, por permanecer en cierto modo paralizados, no logran las necesarias amortizaciones.
Это была парализованная фантомная рука. Era un brazo fantasma paralizado.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Primero, ¿por qué se tiene un miembro fantasma paralizado?
Его правую ногу парализовало в 2004 г. Se le paralizó la pierna derecha en 2004.
Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние. El Partido Socialista está paralizado, osificado y no tiene poder.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет. La caída de los precios ha paralizado a la economía japonesa durante una década.
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной? Ahora, ¿por qué un miembro fantasma estaría paralizado?
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими. Los músculos estaban helados, paralizados - distónicos como decimos.
Приведу один пример о возможности передвигаться для парализованных. Y hoy voy a darles sólo un ejemplo del movimiento a los paralizados.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. La sesión plenaria quedó paralizada por la forma en que las comisiones preparatorias habían trabajado.
Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим. Pero el miedo puede paralizar o motivar.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. Durante la Guerra Fría el Consejo de Seguridad estuvo irremediablemente paralizado.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх. Dos temores gemelos parecen estar paralizando a quienes diseñan las políticas europeas.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии. El Congreso norteamericano resultó paralizado por la política partidaria.
Их единственным оружием остаются уличные протесты с целью парализовать правительство. Las protestas callejeras para paralizar al gobierno siguen siendo su única arma.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд. Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику. El temor genera una demanda de mayor seguridad que, finalmente, termina por paralizar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.