Exemplos de uso de "партий" em russo

<>
Упадок партий отражает упадок класса. El declive de los partidos refleja el declive de las clases.
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить. Ninguno de los partidos hace apología de la violencia, incluso si parte de su retórica podría inspirarla.
В качестве независимого беспартийного человека я имею гораздо больший потенциал для получения поддержки от всех парламентских партий. Como candidato independiente, dispongo de un mayor potencial para obtener el apoyo de todos los grupos parlamentarios.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Se han iniciado procedimientos jurídicos contra los partidos de oposición.
уникальное сочетание активизма светских и религиозных женщин, расчеты политических партий и значительная роль короля привели к реальному прогрессу. una combinación única de activismo por parte de mujeres seculares y religiosas, los cálculos de los partidos políticos y un papel significativo para el Rey ha conducido a un avance verdadero.
Среди партий, образовавшихся в результате раскола, были консервативная партия "Закон и справедливость" (PiS) и националистическая партия LPR. Entre los grupos desmembrados que surgieron estaba el conservador Derecho y Justicia (PiS) y el nacionalista LPR.
Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ. Acoso a los partidos de oposición y a los medios de comunicación independientes.
Девять отдельных законопроектов, предлагающих ряд мер, были внесены в Конгресс группой сенаторов и членов Палаты представителей от обеих партий. Se han presentado nueve proyectos de ley por separado en el Congreso por parte de una mezcla bipartidista de senadores y representantes, proponiendo una serie de correcciones.
Движение Мусульманское братство стало заметной силой в парламенте Египта, несмотря на ограничения участия исламистских партий в выборах в прошлом году. En Egipto, la hermandad islámica se ha convertido en una fuerza importante en el parlamento a pesar de los límites impuestos a la participación de los grupos islamistas en las elecciones del año pasado.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Los líderes de los partidos religiosos se apresuraron a denunciar las opiniones de Mohammad.
Таким образом, помимо СвДП, эта партия тоже извлекает выгоду из несмелого подхода основных политических партий к вопросам глобального экономического кризиса. Así, pues, además del PDL, también ese partido está beneficiándose de la poco entusiasta gestión de la crisis económica mundial por parte de los partidos políticos tradicionales.
Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий. Según el acta de acusación español, Cavallo pertenecía a la unidad de operaciones de un grupo que participó activamente en el secuestro y las torturas de personas a las que el régimen consideraba izquierdistas.
Он довольно скептически относился к исключительности христианских партий. De hecho, se mostró muy escéptico respecto de partidos que fueran exclusivamente cristianos.
В 2000 году исполнительная власть ЕС - частично реагируя на растущую популярность антииммигрантских и неонацистских политических партий - приняла самые серьезные антидискриминационные законы в мире. En 2000, el poder ejecutivo de la UE, respondiendo en parte a la creciente popularidad de los partidos políticos neonazis y antiinmigración, promulgó la legislación antidiscriminación más trascendente del mundo.
Примирение между лидерами двух крупнейших политических партий Палестины - Хамас и Фата, ­- которое только что было достигнуто в результате переговоров, состоявшихся в Саудовской Аравии, преподносится как важнейший политический прорыв. Se ha aclamado la reconciliación entre los dirigentes de los dos grupos palestinos más importantes, Hamas y Al Fatah, que se acaba de negociar en Arabia Saudí, como un importante avance político, pero el gobierno de unidad nacional constituido a consecuencia de ese acuerdo afronta muchas dificultades colosales.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий. Idéntica tensión existe dentro de los partidos mismos.
Несколько оппозиционных партий призвали своих членов не участвовать в выборах в знак протеста против ограничительных избирательных правил, в значительной степени играющих на руку Мубараку. Por otra parte, los Hermanos Musulmanes, considerados el grupo de oposición más fuerte de Egipto, están instando a sus seguidores a ir a votar y a hacerlo en conciencia, pero no dar apoyo a ningún gobernante "despótico y corrupto".
В 2008 году группа американских из числа представителей обеих партий с названием "Проект установления контактов с мусульманским миром" договорилась о создания института поиска общих основ и консенсуса, а также в своем отчете призвала к новому направлению в отношениях США с мусульманским миром. En 2008, un grupo bipartidista de dirigentes americanos -el Proyecto de Participación Americano-musulmán- convocado por la ONG Search for Common Ground y el Consensus Building Institute, publicó un informe en el que se pedía una nueva orientación de las relaciones de los EE.UU. con el mundo musulmán.
Однако Проди остаётся беспартийным лидером слишком многих партий. Sin embargo, Prodi sigue siendo el líder sin partido de demasiados partidos.
Правительство, в состав которого входит СДП или "зеленые", - а у обеих партий "в крови" эгалитаризм и интернационализм - почти неизбежно пойдет дальше и проведет существенные реформы, в среднесрочной перспективе укрепляя еврозону. Un gobierno del que formen parte el SDP o los Verdes, en cuyo ADN figuran el igualitarismo y el internacionalismo, casi con toda seguridad avanzaría más y adoptaría una importante reforma, renovación y fortalecimiento de las instituciones de la zona del euro como objetivo a medio plazo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.