Exemples d'utilisation de "первостепенное" en russe
Здесь готовность ядерных держав выполнить свои обязательства по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия имеет первостепенное значение.
A ese respecto, la disposición de las potencias nucleares a cumplir su compromiso con el desarme, conforme a lo acordado en el Tratado NPT, reviste importancia primordial.
Первостепенная задача инкубатора как раз и состоит в этом.
Ésa es la función primordial de una incubadora.
Это одна из первостепенных причин, почему мы построили эту гигантскую машину.
Así que esa es una de las razones principales por las que construimos esta máquina gigante.
Зачем безопасности придавать такую первостепенную значимость?
¿Por qué situar la seguridad en el mismo nivel que ese valor supremo?
Кроме того, отношения с США, хотя и важные, больше не имеют первостепенного значения.
Es más, las relaciones con Estados Unidos, si bien son importantes, ya no son primordiales.
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности.
La gente se harta tanto del crimen y la incertidumbre que "la ley y el orden" se convierten en sus metas principales.
В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
Por el momento, la política ha cobrado un estado supremo.
Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
China aprendió de 1989 la lección de que la estabilidad estatal era primordial.
Первостепенная задача Израиля - не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки "абсолютное оружие".
Impedir que un régimen impregnado de una ideología absoluta gane posesión del "arma absoluta" es la principal prioridad de Israel.
Во-вторых, как мы могли наблюдать в случае с Северной Кореей, ничто не может остановить страны, подписавшие Соглашение, от простого отказа от него после заявления о том, что "экстраординарные события" подвергли опасности их первостепенные интересы.
En segundo lugar, como hemos visto en el caso de Corea del Norte, no hay nada que impida que los países que firmen el Tratado simplemente se retiren tras declarar que "acontecimientos extraordinarios" han puesto en peligro sus intereses supremos.
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp;
En este contexto, el compromiso global para ofrecer asistencia para el desarrollo a los países más pobres debe ser primordial.
В качестве первостепенного образца, поддерживающего их предположение, они приводят сокращение налога 1981 года, осуществленное Рональдом Рейганом (Ronald Reagan).
Presentan el recorte impositivo que llevó a cabo Ronald Reagan en 1981 como la prueba principal en favor de su argumento.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей.
Las cuestiones medioambientales revisten una importancia primordial en los países marginales, porque sus repercusiones en la supervivencia humana son inmediatas y directas.
Возможно, проведение свободных и справедливых выборов не является вопросом первостепенной важности, но, в то же время, этот вопрос не стоит откладывать в интересах стабильности и эффективности.
Llevar a cabo elecciones libres y justas tal vez no sea la cuestión principal, pero tampoco es algo que debería postergarse por el bien de la estabilidad y viabilidad.
Кроме того, тогда как устранение нищеты остается первостепенной задачей на период после 2015 года, особое внимание стоит уделить не национальным средним показателям, а местным различиям.
Es más, si bien la erradicación de la pobreza seguirá siendo una preocupación primordial después de 2015, el foco debe virar de los promedios nacionales a las disparidades locales.
Но нужна институционная структура, которая установила бы большую политическую ответственность в отношении первостепенных экономических целей, которые должна преследовать Европа - полная занятость и рост - и которая, по крайней мере частично, закрыла бы демократический дефицит, вытекающий из поглощения ЕЦБ валютной политики из государств зоны евро.
Pero lo que se necesita es un marco institucional que establezca una mayor responsabilidad política con respecto a los principales objetivos económicos que debería perseguir Europa -pleno empleo y crecimiento- y que, al menos en parte, cierre el déficit democrático que implicó que el BCE asumiera la política monetaria de los estados de la zona del euro.
Устойчивый процесс глобализации - это не только первостепенный интерес для самой Европы, но также единственный способ, при помощи которого мы можем продолжать выводить из бедности миллиарды людей, а также создавать лучшие основы для правления закона и глобального управления в странах, которые по-прежнему в этом отношении испытывают недостаток.
Un proceso de globalización sostenible no es sólo un interés primordial para la propia Europa, sino también la única manera en la que podemos continuar sacando a miles de millones de personas de la pobreza y crear mejores bases para el Estado de derecho y la gobernanza global en países que aún no tienen estos elementos.
В США личной независимости придается первостепенное значение.
En los EU, la autonomía individual es de la mayor importancia.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей,
Así que lo primero que se prioriza es la política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité