Exemplos de uso de "перед лицом" em russo

<>
Traduções: todos155 outras traduções155
действовать перед лицом больших трудностей De actuar a pesar de estar agobiados.
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли. Frente a semejante incertidumbre, los mercados se congelaron.
Америка перед лицом старой и новой Европы Los Estados Unidos afrontan la vieja Europa y la nueva
Они открыты и восприимчивы перед лицом неопределенности. Tienen actitud abierta frente a la ambigüedad.
И все же Европа стоит перед лицом катастрофы. Y, así y todo, Europa se enfrenta al desastre.
Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы. Por supuesto lo que hicimos frente a tal extravagante hipérbole.
Японцы проявили замечательное мужество перед лицом немыслимой трагедии. Los japoneses han demostrado un coraje admirable ante una tragedia inconcebible.
Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем. El Japón afronta también graves amenazas demográficas.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. Muchos electores europeos se sienten también amenazados y sin protección.
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности. Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad.
Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения. Cuando enfrentamos problemas abrumadores tendemos a buscar respuestas simples.
полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова. fracaso total de los gobiernos para hacer lo correcto de cara a un reto internacional.
Перед лицом других притязаний и альтернатив, мы все сторонники Америки. Ante otros reclamos y alternativas, todos somos proestadounidenses.
Не то чтобы мировая экономика находилась перед лицом дефицита ликвидности. No es que la economía mundial enfrente una restricción de liquidez.
Перед лицом этого фундаментального кризиса не стоит исключать возможность мировой депрессии. Ni siquiera se puede excluir una depresión mundial ante esta crisis fundamental.
Что можно сделать перед лицом этих угроз для укрепления режима нераспространения? De cara a estas amenazas, ¿qué puede hacerse para fortalecer el régimen de no proliferación?
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации. Los proyectos económicos que se han iniciado se han desmoronado ante la persistencia de la ocupación.
Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков. Este avance debe conservarse ante el clamor actual para "nacionalizar" los bancos.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна. Frente al fracaso económico o la derrota militar, sus emperadores demuestran estar desnudos.
Перед лицом этих новых положений суд вполне может изменить основу своего подхода. Enfrentada a estos nuevos estatutos, la Corte bien podría cambiar su enfoque básico.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.