Sentence examples of "пересмотренный" in Russian
Translations:
all82
revisar53
reconsiderar22
replantear3
replantearse2
recorrer1
other translations1
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
Algunos han propuesto que se espere para abordar esa cuestión hasta 2012, cuando debería entrar en vigor en principio un protocolo revisado, pero, ¿podemos esperar?
В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать.
Lo ideal sería que consiguiéramos un acuerdo internacional sobre semejante régimen revisado y yo voy a impulsarlo.
Еще пятьдесят восемь расстройств появились в пересмотренном третьем (1987) и четвертом (1994) изданиях.
En la tercera edición revisada (1987) y en la cuarta (1994) aparecieron cincuenta y ocho trastornos más.
Сегодня, полтора года спустя, я считаю необходимым пересмотреть степень ответственности.
Ahora, medio año después, es necesario reconsiderar el balance de la responsabilidad.
Первая задача - это глубоко пересмотреть фактор времени.
El primer desafío es replantear, fundamentalmente, el tema del tiempo.
И в этом движении, города начали пересматривать то, как они планируют застройку земли, так, чтобы давать людям возможность - замедлиться и почувствовать запах роз и побыть друг с другом.
Y en esto, las ciudades comienzan a replantearse cómo organizan su espacio, y entonces a la gente se le anima a desacelerar y oler las rosas y conectarse con los demás.
В заключении, я хочу сказать, мое путешествие показало, что вы можете пересмотреть старые идеи в новом свете, и иногда идеи, отвергнутые в прошлом, могут быть полезными сейчас, если вы используете новые технологии и новые подходы.
Como conclusión, diría que mi recorrido me ha mostrado que se pueden volver a consultar viejas ideas con una nueva perspectiva, y algunas veces ideas que han sido descartadas en el pasado pueden ser prácticas ahora si aplicamos algunas nuevas tecnologías o nuevos giros.
Так что я пытаюсь пересмотреть историю и воздать должное тем, кто этого заслужил.
Estoy tratando de revisar la historia, y darle a esta gente más crédito del que tienen.
Итак, пришло ли время пересмотреть магическую формулу PPP и PVP?
Entonces, ¿será tiempo de reconsiderar la fórmula mágica de las PPP y las PVP?
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели.
A la luz del inminente retiro de Estados Unidos, las potencias regionales se están replanteando sus intereses y objetivos.
Действительно, Китай предложил Южной Корее завуалированное предупреждение, что ей "не стоит поднимать шум из-за мелочи", подразумевая, что неспровоцированное убийство 46 южнокорейских моряков - это мелочи и, конечно, не то, что может заставить Китай пересмотреть свой союз с Северной Кореей.
De hecho, China hizo una velada advertencia a Corea del Sur para que "no se acalor[ara] por una nimiedad", con lo que daba a entender que la muerte de 46 marineros surcoreanos era un asunto menor y, desde luego, no como para hacer que China se replantease su alianza con Corea del Norte.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи.
Cuando llegue el momento de revisar las políticas internacionales sobre el calentamiento global, dos cosas tendrían que suceder.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
pidió a los americanos que reconsideraran sus actitudes sobre la guerra y la paz.
А в преддверии саммита "Большой 20" в Лондоне, он полностью пересмотрел свою кредитную политику, уменьшив роль традиционной условности и облегчив странам возможность получения ссуд.
Y, con anterioridad a la cumbre del G-20 en Londres, replanteó profundamente sus políticas para la otorgación de préstamos, restando énfasis a su condicionalidad tradicional y facilitando el proceso para que los países opten a préstamos.
США не пересмотрели свою политику даже с сыном африканского иммигранта, проживающим в Белом доме.
Éstos no habían revisado su política, ni siquiera con un hijo de un inmigrante africano en la Casa Blanca.
И не только развивающиеся страны должны пересмотреть свой подход к устройству мира.
Y no son sólo los países en desarrollo y emergentes los que deben reconsiderar su actitud frente al mundo.
Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены.
Tal vez lo más importante es que se han revisado radicalmente los supuestos de peor escenario de los planes de seguridad.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Si una tercera parte de los parlamentos nacionales así lo desean, la Comisión Europea habrá de reconsiderar su propuesta.
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена.
Afortunadamente, el artículo del código penal de Turquía que así lo dispone va a ser revisado y posiblemente derogado.
Если Мусави убедит Хаменеи пересмотреть свою позицию, то власть Высшего руководителя содрогнется.
Si llegara a persuadir a Jamenei de reconsiderar su posición, eso remecería el poder del Líder Supremo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert