Exemplos de uso de "переходного процесса" em russo
Как боролись с этим организации и политические структуры, которые были созданы во время это переходного процесса?
¿Qué desempeño han tenido las instituciones y los marcos de política que resultaron del proceso de transición?
В Египте подчинение военными политического переходного процесса после свержения бывшего президента Хосни Мубарака неприемлемо как для мусульман, так и для светских сил.
En Egipto, la toma de control por parte los militares de la transición política tras el derrocamiento del ex presidente Hosni Mubarak no es aceptable, tanto para las fuerzas musulmanas como para las laicas.
Поэтому Италия предложила новый "План ЕС для Средиземноморья", направленный на поддержку переходного процесса и применение существующих институциональных и финансовых инструментов для обеспечения региона дополнительными ресурсами.
Ésa es la razón por la que Italia ha propuesto un nuevo "Plan para el Mediterráneo" de la UE encaminado a apoyar el proceso de transición y partir de los instrumentos institucionales y financieros existentes para aportar recursos suplementarios a la región.
гражданская/межплеменная война, военный режим, если Ливия "застрянет в переходном процессе", и раздел страны.
guerra civil/tribal, régimen militar, "quedar atascado en una transición" y división.
Бывшие коммунистические страны Европы могут сделать особый вклад в переходный процесс во всей Северной Африке.
Los antiguos países comunistas de Europa pueden hacer una contribución especial al proceso de transición en todo el norte de África.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Por parte de sus partidarios, se asegura que se trata de una medida para acabar más rápido con la crisis institucional y política y acelerar el proceso de transición.
ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс.
La UE debe aprender de esta experiencia para desarrollar una estrategia de ampliación para los Balcanes occidentales, cuyo desarrollo se ha visto demorado por un complejo proceso de transición post-conflicto.
Оказаться "застрявшими в переходном процессе" - это третий возможный сценарий c Ливией, остающейся в "серой зоне" - ни абсолютной демократии, ни диктатуры, но "что-то среднее".
"Quedar atascado en una transición" es un tercer escenario posible, en el que Libia permanecería en una "zona gris" -sin ser ni una democracia plena ni una dictadura, sino un país "semi-libre"-.
Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака - переходного административного права.
Una segunda característica importante del proceso de definición del borrador constitucional fue el grado de cumplimiento por parte de la Asamblea Nacional de las exigencias de la constitución interina de Irak, la Ley Administrativa de Transición (LAT).
ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода.
La ONU alentó y facilitó el proceso -mediante buenos oficios sosegados durante los últimos años del conflicto, un monitoreo de los derechos humanos, una asistencia para la elección de la Asamblea Constituyente y una supervisión de las armas y los ejércitos durante la transición.
Сейчас официально существует более 200 проектов "Переходного периода".
Ahora hay más de 200 "Proyectos de Transición" formales.
У меня в голове миллион вещей, которыми я мог бы поделиться с вами по поводу механики этого процесса.
Ahora, hay millones de cosas que podría compartir con ustedes sobre la mecánica de esto.
В настоящее время два местных органа власти в стране, графства Лестершир и Сомерсет, объявили себя местным органом Переходного периода.
Ahora hay dos autoridades locales en este país que se han declarado a sí mismas autoridades de transición local, Leicestershire y Somerset.
Итак, как участников организационного процесса, этой годовщины, полиция устраивала на нас облаву, считая нас лидерами.
Entonces, mientras organizábamos algo, una conmemoración, la policía nos cercaba, ya saben, por considerarnos líderes.
Принципиально важно в этом то, что для долгосрочного успеха процесса мирного урегулирования в Северной Ирландии, он ввел очень четкие условия в отношении участия и переговоров.
Fue crucial para el éxito a largo plazo del proceso de paz en Irlanda del Norte que se impusieron condiciones muy claras para la participación y la negociación.
потому что для Переходного периода образные сценарии
Porque creo que las historias son de vital importancia aquí.
Поиск объяснений, которые тяжело изменять и стало источником всего процесса.
La búsqueda de explicaciones difíciles de variar es el origen de todo el progreso.
И когда мы соглашаемся с этим, принимаем идею о том, что культура делает и прибавляем это к траектории за длительный период - опять таки, в эволюции живых организмов - мы обнаруживаем в каждом случае - для каждого значимого переходного периода в жизни - что, на самом деле, их суть в том, чтобы ускорять и изменять характер осуществления эволюции.
Y si partimos de ahí, tomamos esta idea de lo que aporta la cultura y ampliada a lo largo del tiempo, de nuevo, nos topamos con la evolución de la vida, nos precipitamos en cada uno de los casos, en cada una de las principales innovaciones en la vida, que realmente están acelerando y cambiando la manera en que ocurre la evolución.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie