Exemplos de uso de "переходом" em russo com tradução "transición"
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
Además, China puede estar acercándose a una transición económica.
Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии.
Hay una contradicción ineludible entre el machismo y nuestra supuesta transición a la democracia.
Но он не желает производить высокий уровень безработицы, который обычно следует за подобным переходом.
China quiere cambiar de las industrias de bajo valor agregado intensivas en mano de obra como los textiles a sectores de valor agregado más elevado como los productos electrónicos y los bienes de capital, pero no quiere generar niveles altos de desempleo mientras se da esa transición.
Латинская Америка одержима этим переходом, и Урибе, Кальдорон и Лула не собираются позволить руководить этой ситуацией Чавесу.
América Latina está obsesionada con esta transición, y Uribe, Calderón y Lula no tienen intenciones de permitir que Chávez lleve la iniciativa
И самая большая опасность, с которой мы сталкиваемся, имея дело с переходом силы, смещением к Востоку - это страх.
Y el mayor peligro que tenemos al manejar esta transición de poder del desplazamiento hacia Oriente, es el miedo.
С переходом к демократии и экономическому росту на основе притока инвестиций в Мексику и экспортного бума в США, Президент Фокс принимает власть во время больших перспектив.
Con una transición democrática y una economía lista para el crecimiento centrándose en un flujo de inversión hacia México y en un auje en las exportaciones hacia EU, el presidente Fox asume el poder en un momento muy prometedor.
Реформа также должна предусмотреть механизм обмена текущего резерва стран в долларах (или евро, йенах и фунтах) на SDR, что позволит избежать проблем, связанных с переходом к новой системе.
La reforma también debe permitir que los países cambien sus activos en dólares (o en euros, yenes o libras esterlinaza) por DEGs, para evitar que la transición hacia el nuevo sistema sea desordenada.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом.
Colocó en realidad a los EE.UU. en oposición a la iniciativa de paz de las Naciones Unidas, entonces encabezada por el ex Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan, cuya actitud era la de pedir un cese el fuego seguido de una transición política negociada.
Аналогичным образом президенты Джордж Г.У. Буш и Билл Клинтон просто обязаны были признать в 1990-е годы, что некое подобие Плана Маршалла, целью которого было бы помочь Восточной Европе с переходом от коммунизма, было бы превосходной инвестицией в мировое будущее.
Asimismo, los presidentes George H. W. Bush y Bill Clinton deberían haber reconocido en el decenio de 1990 que algo parecido a un plan Marshall para la Europa oriental con vistas a contribuir a la transición del comunismo habría sido una inversión excelente para el futuro del mundo.
Более эффективным, чем замораживание счетов и запрет на передвижение чиновников, у которых есть связи с ракетными и ядерными программами, было бы работать с более молодыми технократами Северной Кореи, банковскими и финансовыми чиновниками и экономическими советниками с целью улучшить их компетентность в управлении экономическим переходом Северной Кореи.
Más efectivo que congelar las cuentas y prohibir los viajes de funcionarios vinculados al programa nuclear y de misiles sería trabajar con los tecnócratas, funcionarios bancarios y financieros y asesores económicos más jóvenes de Corea del Norte para mejorar su experticia en la gestión de la transición económica norcoreana.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
Cualquier cosa por debajo de eso socavará la transición.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг.
El plan de transición consolida ese cambio estratégico.
Я считаю, что политический переход пройдет плавно.
Mi impresión es que la transición política se producirá sin problemas.
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva:
При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг.
No hay duda de que en esta transición los servicios crecerán.
Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом.
En Oriente Medio está produciéndose una larga transición.
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр.
Estas imágenes son extraordinarias porque la transición es muy rápida.
Рассмотрим переход от традиционных автомобилей к электрическому транспорту.
Pensemos en la transición del automóvil tradicional al transporte eléctrico.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
Naturalmente, Occidente está limitado en su capacidad para modelar el proceso de transición.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie