Exemplos de uso de "периодом" em russo com tradução "periódo"

<>
Годы, прошедшие с момента европейских революций 1989 года, стали периодом экстраординарного успеха быстро развивающегося ЕС. Los años transcurridos desde las revoluciones europeas de 1989 han sido un periodo de extraordinario éxito para la UE, que evoluciona rápidamente.
Оптимисты забывают то, что 1950-е и 1960-е гг. также были очень небезопасным периодом истории. Lo que los optimistas olvidan es que los años 50 y 60 fueron también un periodo de enorme inseguridad.
Все исторические случаи чрезмерного инвестирования, включая страны восточной Азии в 1990-х годах, завершились финансовым кризисом и/или длительным периодом медленного экономического роста. Todos los episodios pasados de inversión excesiva -incluida la de Asia oriental en los años noventa- han terminado con una crisis financiera y/o con un largo periodo de crecimiento lento.
В середине этого столетия средняя продолжительность жизни в возрасте 60 лет вырастет примерно на десять лет, по сравнению с периодом после второй мировой войны, когда был установлен действующий сегодня пенсионный возраст. Para mediados de este siglo, la expectativa de vida a los 60 habrá aumentado en cerca de diez años con respecto al periodo posterior a la Segunda Guerra Mundial, cuando se fijaron las actuales edades de jubilación.
Но, давая оценку прогнозам американской экономики, не следует сравнивать низкие квартальные темпы роста (данные за апрель-июнь особенно неутешительны) и текущий уровень безработицы почти в 10% с периодом раздувания мыльного пузыря. Sin embargo, al evaluar las perspectivas de la economía estadounidense, no se debe comparar las bajas tasas de crecimiento trimestrales (los datos para abril-junio son especialmente decepcionantes) y la tasa actual de desempleo de casi 10% con el periodo dorado de la burbuja.
Глобализацию часто обвиняют в том, что она вызывает экономическую нестабильность в развивающихся странах и значительно обостряет проблему бедности, по крайней мере, на первых порах (что уже является достаточно долгим периодом времени для населения бедных стран). La globalización no cesa de recibir acusaciones de generar inestabilidad económica en los países en desarrollo y exacerbar notablemente la pobreza, al menos en el corto plazo, que es el periodo más largo al que los pobres del mundo se pueden dar el lujo de prestar atención.
Более того, всего лишь пятнадцать лет назад в восьми из десяти этих государств экономика находилась под контролем государства, а это значит, что вслед за болезненным периодом перехода к рыночной экономике, а иногда и одновременно с ним, проводились иногда не менее болезненные реформы, необходимые для вступления в ЕС. Más aún, hace sólo quince años, ocho de los diez nuevos miembros tenían economías manejadas por el estado, lo que significó que hubo un periodo de difícil transición hacia una economía de mercado, seguido de (o superpuesto con) las dolorosas reformas necesarias para ser aceptados en la UE.
В нашем исследовании по истории международного финансового кризиса с профессором Кармен Рейнхарт мы пришли к выводу о том, что в эры строгого финансового регулирования наблюдается значительно меньше финансовых кризисов, чем в более свободные эры с незначительным регулированием, например, как те, которые связаны с последним периодом финансового триумфализма. En mi investigación sobre la historia de las crisis financieras internacionales en conjunto con la profesora Carmen Reinhart, encontramos que los periodos de fuerte regulación financiera tienden a tener una cantidad significativamente menor de crisis financieras que las épocas con pocas regulaciones, como la que se asocia con el reciente periodo de triunfalismo financiero.
Постреволюционные периоды, однако, предоставляют большую свободу действий. Sin embargo, los periodos posrevolucionarios permiten más variedad.
период между серединой XIX века и началом Первой Мировой войны. el periodo entre mediados del siglo XIX y el estallido de la Primera Guerra Mundial.
Примерно в этот период наша Солнечная система начала свое формирование. Y alrededor de este periodo es cuando nuestro sistema solar empieza a formarse.
Но существует различие между сегодняшним днем и теми ранними периодами. No obstante, hay diferencias entre el momento actual y periodos anteriores.
Наша модель работает лучше, если рассматриваются периоды в несколько лет. En periodos de varios años nuestros modelos funcionan mejor.
В межвоенный период большие перепады были отмечены гиперинфляцией и глубокой дефляцей. En el periodo entreguerras, los extremos eran las hiperinflaciones y las deflaciones profundas.
Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты. Se pueden encontrar muchos casos de incremento de la desigualdad durante periodos de crecimiento.
Мы узнаём о её орбите, период прохождения орбиты и так далее. Aprendemos sobre su órbita, el periodo de su órbita y demás.
Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода. Durante este periodo, los estándares de vida se multiplicaron por diez.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают. Durante este largo periodo, algunos se enriquecen, lo que significa que otros quedan rezagados.
Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов. Los actuales problemas fiscales de Estados Unidos tienen sus raíces en un largo periodo de gasto sin financiación.
Мы вступаем в период, когда хорошие научные данные жизненно важны для выживания. Estamos entrando a un periodo donde la buena asesoría científica será vital para nuestra supervivencia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.