Exemplos de uso de "письменных" em russo
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа.
La Embajada recibió decenas de demandas escritas con pequeñas propuestas agrícolas realizadas por comunidades locales de la provincia de Kapisa.
Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением.
A Olli Rehn, Comisario Europeo de Asuntos Económicos y Monetarios, que advirtió de que el FMI y la UE no desbloquearían el préstamo de 8.000 millones de euros necesario sin una garantía escrita del apoyo de todos los partidos a las medidas previstas, Antonio Samaras ha respondido que su palabra sería suficiente y que no firmaría nada a causa de la presión externa.
Здесь нет договорённостей, нет контрактов в письменной форме.
No hay contratos, no hay contratos escritos.
Когда их попросили пояснить, палестинцы отметили, что письменное обещание этого отсутствует.
Cuando se les apremió a que se explicaran con mayor claridad, los palestinos reconocieron que no existe una promesa por escrito al respecto.
Пападимос сказал, что корректировка будет утверждена, но консерваторы не подпишут ни одного письменного обязательства
Papadimos dice que se aprobarán los ajustes, pero los conservadores no firmarán ningún compromiso escrito
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров.
Ellos insisten en que debe alcanzarse un acuerdo amplio (por escrito) antes de las conversaciones.
Мы можем обсуждать идеи, беседуя друг с другом, или через видео, или путем письменного дискурса.
Podemos hacerlo hablando entre nosotros, podemos hacerlo mediante el video, podemos hacerlo mediante la palabra escrita.
Обама в письменном заявлении на прошлой неделе назвал решение призывом Государственного департамента, и выразил ему поддержку.
Obama, en una declaración escrita la semana pasada, describió la decisión como la petición del Departamento de Estado, y les expresó todo su apoyo.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
Aún más importante, eran miembros de una pequeña minoría que había sido educada según la herencia escrita del Islam.
Он казался глубоко заинтересованным, но не делал никаких комментариев, спрашивая меня только о том, делал ли я письменные пометки.
Parecía profundamente interesado, pero no hizo observación alguna y se limitó a preguntarme si tenía algo escrito.
Все, кого я знал, профессионально занимались, прежде всего, грамотной письменной речью, в плане привития демократии, привития тяги к просвещенной жизни.
Pero todo el mundo que conocía estaba interesado en la importancia de la palabra escrita para cultivar una democracia y una vida culta.
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем.
Israel todavía no ha ofrecido un solo documento por escrito que establezca su postura en cuanto al territorio que se convertirá en un estado palestino al costado de Israel.
она не возобновит помощь если новое правительство и лидеры основных партий Греции не подпишут "письменное соглашение без всяких двусмысленностей и как можно скорее".
no desbloqueará la ayuda si el nuevo Gobierno y los líderes de los principales partidos helenos no firman "un compromiso escrito sin ambigüedad y lo antes posible".
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами.
Los palestinos han presentado a sus pares israelíes (a través de los estadounidenses) un ofrecimiento por escrito que incluye la cesión de tierras ocupadas por Israel en 1967 y hoy habitadas por colonos israelíes.
В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать.
Y como punto inicial para discutir con el grupo TED, una parte principal del problema es la naturaleza del alcance escrito del consentimiento informado que el paciente o su esposa debe leer y firmar.
Колонии могли сохранять особенности своих собственных культур с помощью различных версий произношения одного и того же письменного "слова", т.к. общее значение существовало только в письменном виде.
Los colonizados podían mantener aspectos de su cultura local a través de diferentes versiones orales de la misma "palabra" escrita porque el significado común sólo existía en la forma.
Колонии могли сохранять особенности своих собственных культур с помощью различных версий произношения одного и того же письменного "слова", т.к. общее значение существовало только в письменном виде.
Los colonizados podían mantener aspectos de su cultura local a través de diferentes versiones orales de la misma "palabra" escrita porque el significado común sólo existía en la forma.
С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания.
La información se maneja de forma confidencial, los médicos la entregan por escrito a los padres, a quienes se les explica cada una de las mediciones y los cambios en el estilo de vida que deben realizar para prevenir enfermedades.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie