Exemplos de uso de "повториться" em russo com tradução "repetirse"

<>
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть. La Historia puede no repetirse nunca exactamente, pero se pueden advertir en ella ciertas tendencias.
в противном случае, неправильные стимулы, которые сделали свой вклад в текущий кризис, могут снова с легкостью повториться. de otro modo, los incentivos perversos que contribuyeron a crear la crisis actual podrían repetirse fácilmente.
И отсутствие международного внимания, благодаря которому Дарфур слишком долго и безнаказанно проводил политику геноцида, не должно повториться, когда дело дойдёт до поддержания процесса восстановления мира в Судане. Tampoco debe volver a repetirse, a la hora de mantener la búsqueda de la paz en el Sudán, la desatención internacional que durante demasiado tiempo ha permitido que el genocidio de Darfur resultara impune.
Суть в том, что один человек учит троих как готовить еду, потом они учат трех своих друзей, это должно повториться всего 25 раз, чтобы охватить все население Америки. Pero significa que si una persona enseña a tres cómo cocinar algo, y que estos que aprendieron enseñen a otros tres esto necesita repetirse sólo 25 veces, para alcanzar a toda la población de Norteamérica.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия. Debemos evitar que este tipo de incidente se repita.
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. Una función repetida este verano la volvería inquebrantable.
Сегодня некоторые ученые предсказывают повторение пандемии птичьего гриппа. Actualmente algunos científicos predicen que se repetirá la pandemia de gripe aviar.
Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же. A los críticos les gusta que la representación se repita de la misma forma una y otra vez.
К подобным мерам прибегали в прошлом, и это больше не повторится". En el pasado se había recurrido a una solución de este tipo y no volverá a repetirse".
Однако надежда на повторение опыта конца XIX века - пока - себя не оправдала. Pero hasta ahora la esperanza de que se repita la experiencia del siglo XIX ha sido fútil.
Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации. Cuando terminó la operación, se cambió el cerrojo de la puerta para evitar que se repita la situación.
Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем. Seguramente ayudarían a reducir el riesgo de que se repitiera pronto la crisis financiera.
Этим летом Санкт-Петербург (который местный юмор окрестил "Санкт-Путинбург") может увидеть повторение: Este verano, San Petersburgo (apodada "San Putinsburgo" por el ingenio local) tal vez presencie una función repetida:
Один из вопросов, задаваемых неправительственными организациями, ООН и национальными донорами, - как предотвратить повторение ошибок прошлого. Entre las preguntas que plantean las ONG, la ONU y los donadores nacionales está la de cómo impedir que se repitan los errores pasados.
Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: Puesto que es vital evitar que esa situación se repita, se ha establecido un acuerdo para regular el capitalismo:
Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена". Gracias a la Ley Sarbanes-Oxley, de 2002, va a resultar mucho más difícil que se repitan acciones como las cometidas en Enron y Arthur Andersen.
Они также знают, что огромная финансовая поддержка, оказанная Ирландии Европейским Союзом, больше никогда не повторится. También saben que la enorme asistencia financiera que Irlanda recibió de la Unión Europea nunca volverá a repetirse.
Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов. Se debería dar al FMI un mandato claro que le otorgue la influencia política para ayudar a evitar que esas crisis se repitan.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем. En particular, es preciso revisar la detención indefinida sin enjuiciamiento para evitar que los problemas se repitan.
вы спасете сомнительный банк или позволите ему обанкротиться и, возможно, столкнетесь с хаосом на рынках и потенциальным повторением Великой Депрессии? ¿Se lo rescata, o se lo deja caer, enfrentando el riesgo de que se desate el caos en los mercados y se repita la Gran Depresión?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.