Exemplos de uso de "повторно" em russo

<>
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки. Trichet ha dicho repetidas veces que las intervenciones actuales del BCE no tienen que ver con los tipos de interés.
Это прекратит повторное использование шприцов по 20-30 раз. Y detendrá el uso repetido de las jeringas por 20 ó 30 veces.
А также министр внутренних дел отказался защитить штаб-квартиру организации "Братья-мусульмане" от повторного нападения. Asimismo, el ministro de Interior se negó a proteger la sede de los Hermanos Musulmanas contra los repetidos ataques que sufrió.
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников. Sin embargo, durante la primera guerra mundial, el Japón se mostró reacio a enviar tropas a Europa, pese a las repetidas peticiones de los Aliados.
Несмотря на повторные угрозы со стороны МВФ, Аргентина проводила жесткую политику по отношению к иностранным кредиторам, которым она задолжала $100 миллиардов. A pesar de las repetidas amenazas del FMI, Argentina instrumentó una línea dura hacia los acreedores extranjeros a quienes se les debían 100 mil millones de dólares.
Неспособность понять это стоит за повторными неудачами США во внешней политике на Ближнем Востоке, по крайней мере, начиная со свержения шаха Ирана в 1979 г. A no haberlo entendido se han debido los repetidos descalabros de la política exterior de los Estados Unidos en Oriente Medio, al menos desde la caída del Sha del Irán en 1979.
При повторном использовании этой программы и получении всё новых и новых результатов, люди могут понять, что их вложения и сбережения, которые они делают сегодня, влияют на их благополучие в будущем. Al usar esta herramienta repetidamente y simular uno y otro resultado, la gente puede entender que las inversiones y los ahorros que hacen ahora determinan su bienestar en el futuro.
Несмотря на повторные призывы политических деятелей к энергетической независимости, за последние 30 лет Соединенные Штаты, например, удвоили свою зависимость от импортированной нефти, которая в настоящее время составляет почти две трети их потребности в нефти. Más allá de los repetidos llamados de los políticos a la independencia energética, en los últimos 30 años Estados Unidos, por caso, duplicó su dependencia del petróleo importado, que hoy representa casi las dos terceras partes de sus necesidades petroleras.
Демонстранты также хорошо поняли, что не смотря на повторные обещания в финансовой помощи, отмене долгов и помощи в контроле заболеваний - и МВФ и Мировой Банк, которые находятся под контролем богатых стран - сделали очень мало. Esas personas también han descubierto que las naciones desarrolladas, así como el FMI y el BM, los cuales son controlados por dichas naciones, han hecho muy poco, a pesar de haber prometido en repetidas ocasiones que van a dar apoyo financiero, cancelar la deuda y ayudar a controlar las enfermedades.
Выборы пришлось провести повторно, и демократия победила. Hubo que repetir las elecciones y ganó la democracia.
Понижать, Повторно использовать, Перерабатывать и это Противостоять. Reducir, Reusar, Reciclar y es Rechazar.
а за 6 месяцев повторно госпитализируются 56% пациентов. O en aproximadamente 6 meses, más del 56% son reingresados.
Наша интуиция обманывает нас повторно, систематически и наверняка. Nuestra intuición en verdad nos engaña de una forma repetible, predecible y consistente.
Мы повторно провели эксперимент с той же группой. Hicimos la misma prueba con los mismos estudiantes.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: El decomiso de dinero ha reabierto la pregunta que surgiera en 1999:
Я могу повторно проиграть то, на что я смотрел ранее. Y puedo hacer una reproducción de algunas de las cosas que veía esta mañana.
Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее. Al trabajar en cómo relanzar Shreddies, se le ocurrió lo siguiente:
Если кто-то затем попытается повторно использовать его, шприц застрянет и сломается. Sí alguien luego trata de usarla, se asegura y se rompe.
Мудрый человек знает, как импровизировать, как знал Люк, решив вымыть пол повторно. Una persona sabia improvisa de manera apropiada, como Luke cuando volvió a lavar el piso.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию. Clinton ha reabierto las puertas para Obama en Asia con encanto y confianza.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.