Exemplos de uso de "подготовить" em russo

<>
Traduções: todos126 preparar94 armar3 disponer1 outras traduções28
У него не было много времени подготовить речь. No tuvo mucho tiempo para trabajar en su discurso.
Знаете, как подготовить вас для ваших первых взаимоотношений? O ¿Cómo prepararse para su primera relación?
Итак Вы осматриваетесь, куда будете приземляться, пытаетесь подготовить себя. Así que miras alrededor, donde vas a aterrizar, tratas de prepararte.
Для этого нам нужно было что-нибудь подготовить, сделать какой-нибудь магический фокус. Para hacerlo, necesitamos una simulación, como el truco de un mago.
Но самом главным было - закалить свою волю, подготовить себя к тому, что произойдет. Pero lo más importante fue entrenar mi mente en preparación para lo que iba a suceder.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год. De hecho, inmediatamente después de las elecciones, se tiene que hacer el proyecto de presupuesto para el próximo año fiscal.
программирования и работы с другими выпускниками в лабораториях мы смогли подготовить Кисмета к взаимодействию с людьми. y mucha programación mediante, trabajando en el laboratorio con otros estudiantes de posgrado Kismet estaba listo para empezar a interactuar con la gente.
И я попросил их подготовить проект совместно, решая вопросы, затрагивающие их страну в рисунках, да, в рисунках. Y yo les pedí que hicieran un proyecto en conjunto, haciendo frente a problemas que afectan a su país en caricaturas, sí, en caricaturas.
В этом году Центр "Копенгагенский консенсус" поручил главным климатическим экономистам подготовить исследование, определяющее осуществимые способы ответа на глобальное потепление. Este año, el Centro del Consenso de Copenhague encargó una investigación a prominentes economistas climáticos a fin de examinar las maneras factibles de responder al calentamiento global.
Несколько лет назад, после протестов организаций защиты животных, Европейский союз поручил Научному ветеринарному комитету подготовить отчет о данных методах. Hace varios años, tras las protestas de las organizaciones de protección de los animales, la Unión Europea encargó a su Comité Científico Veterinario un informe sobre estos métodos.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу. No obstante, el paquete puede allanar el camino mediante la modificación de las leyes de quiebra en lo relativo a las residencias principales.
если Европейский Союз не может управлять обществом с многообразными культурами в Европе, тогда он должен подготовить себя к постоянному застою. si la Unión no puede gestionar una sociedad multicultural en Europa, deberá prepararse para un estancamiento permanente.
Такие изменения в относительных ценах помогут освободиться стране из уз бедности и подготовить почву для демографического перехода и экономического роста. Este cambio en costos relativos puede librar a un país de la trampa de la pobreza y sentar las bases para la transición demográfica y el progreso económico.
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее. La posibilidad de una zona de exclusión de vuelos resultará más fácil cuando los últimos expatriados vulnerables abandonen el país y se debe avanzar rápidamente en los planes para su aplicación.
И все они готовы подготовить для вас прекрасную еду, которая возможно будет даже лучшего качества, чем Луи XIV когда-либо доводилось отведать. Y todos están listos para servirte en una hora una riquísima comida que probablemente tiene mejor calidad que la que se servía Luis XIV.
Много раз мне говорили, что наши дети не должны играть так много, потому что жизнь серьезна, и надо их подготовить к серьезности жизни. Mamá y papá nos dijeron que no deberíamos dejar jugar tanto a nuestros niños, porque la vida es seria y debemos educarlos para la seriedad de la vida.
Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования. Si el presidente Bush, como ha insinuado, está a favor de un nuevo diseño, tomará todavía más tiempo desarrollar la arquitectura y elaborar un programa de pruebas.
Мы хотим заниматься хотя бы одним ребенком, обучить его сначала школьным премудростям, отправить в колледж, подготовить к лучшей жизни, к работе, которую будут ценить. Queremos dedicarnos a un niño por vez y guiarlo a lo largo de la escuela, mandarlo a la universidad y prepararlo para una mejor vida, con un trabajo de gran valor.
Значит, наша ответственность перед близким человеком не в том, чтобы его просто уберечь, а в том, чтобы подготовить его к достойному ответу на обстоятельства. Asi que, nuestra responsabilidad no es simplemente aislar de la adversidad a aquellos a quienes queremos, sino prepararlos para que la afronten bien.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно. Esto significa que el país que busca información debe realizar un pedido justificado, nombrando a la persona gravable y al banco específico en cuestión o describiéndolos con suficiente detalle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.