Exemplos de uso de "поддержав" em russo com tradução "apoyar"

<>
Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и его команда составили проект плана, поддержав который турецкое правительство взяло на себя огромные политические риски. El entonces secretario general de las Naciones Unidas Kofi Annan y su equipo redactaron un plan, cuyo apoyo por parte del gobierno de Turquía implicó riesgos políticos muy importantes.
Но когда правительства Франции и Германии в прошлом месяце праздновали сороковую годовщину Елисейского договора, Франция, по-видимому, поддержав мнение Германии, загнала себя в угол. Pero cuando los gobiernos de Francia y Alemania celebraron el cuadragésimo aniversario del Tratado del Elíseo el mes pasado, Francia se arrinconó sola al apoyar el punto de vista alemán.
Официально заявив о признании ранее заключенных соглашений и поддержав арабскую мирную инициативу, новое правительство сможет восстановить нормальные экономические возможности Палестинской администрации, казна которой пуста. Anunciando la aceptación de los acuerdos anteriores y apoyando la iniciativa de paz árabe, el nuevo gobierno podrá recuperar la normalidad económica para la Autoridad Palestina, paralizada por la falta de fondos.
Индия ответила на жест Пакистана, поддержав его заявку на членство в Совете Безопасности ООН и отозвав свои возражения против предоставления Европейским Союзом специальных привилегий пакистанским экспортерам текстиля. La India respondió al gesto del Pakistán apoyando la solicitud de este último para formar parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y retirando sus objeciones a la concesión de privilegios especiales a los exportadores textiles del Pakistán por parte de la Unión Europea.
Но Саудовская Аравия, поддержав финансово Салеха и послав войска в Йемен в 2009 году, чтобы помочь ему вести войну против Хути, теперь считает, что его нельзя спасти. Pero los sauditas, después de haber apoyado financieramente a Saleh, y de haber enviado tropas a Yemen en 2009 para respaldarlo en la guerra contra los houthis, ahora consideran que ya no lo pueden rescatar.
Израиль так же, как Турция и США, все еще должен надеяться на то, что новое правительство Туркмении будет стремиться к развитию диверсификации газового распределения, поддержав проект строительства газопровода по дну Каспийского моря. Israel, al igual que Turquía y Estados Unidos, espera que los nuevos gobernantes de Turkmenistán intenten diversificar la distribución del gas, apoyando la construcción de un gasoducto que pase por debajo del Mar Caspio.
"Почему вы не поддержали президента?" "¿Por qué no apoyó usted al presidente?"
Международная система правосудия поддерживает национальную La Justicia Internacional Apoya a la Justicia Doméstica
Я, конечно, поддерживаю это голосование. Desde luego que apoyo la adopción del tratado.
Так почему его политику поддерживают? Entonces, ¿por qué apoya el público estas políticas?
Так почему же Блэр ее поддержал? Entonces, ¿por qué la apoyó Blair?
Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом; Esta Francia apoya a Sarkozy con entusiasmo;
некоторые страны, особенно Италия, поддерживает США; algunos países, notablemente Italia, apoyan a EEUU;
Поддерживайте инвестициями, которые дадут тройной эффект. Apoyen las inversiones que darán una ganancia final triple.
Почему люди должны поддерживать свое правительство? ¿Por qué debería el pueblo apoyar a su gobierno?
как взрастить и поддерживать самоорганизующиеся ячейки. cómo cultivar y apoyar a las células de organización propia.
Общественность просто не поддержит такое предложение. Simplemente, no hay apoyo público para algo así.
На следующий год Франция поддержала военный переворот. Francia apoyó un golpe militar el año siguiente.
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках. Es apoyo para aquellos que hablan de sus errores.
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора. Polonia apoya la ratificación de ese tratado, que reviste importancia decisiva.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.