Exemplos de uso de "поддерживаемая" em russo com tradução "sostener"

<>
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства. La OPEP también tiene un fuerte interés en sostener la producción.
Её становится недостаточно для поддержания жизни населения. Y no hay suficiente capacidad de carga para sostener a la gente.
Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто. El dinero del Banco Mundial y del FMI también contribuyó a sostener a Mobutu.
Как долго сможет Япония поддерживать этот период гармоничного застоя? ¿Durante cuánto tiempo podrá sostener el Japón ese período de estancamiento armonioso?
Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности. Ésa es la razón por la que necesita un acuerdo entre las potencias para sostener su frágil estabilidad.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Esa posición de Camerón resulta ahora difícil de sostener.
Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать. Sin embargo, frente a una situación revolucionaria, esa estrategia podría ser difícil de sostener.
инвестиции в инфраструктуру, дороги, электростанции и порты, которые поддерживают коммерческую деятельность; inversión en infraestructuras que sostienen el comercio (rutas, centrales de generación de energía y puertos);
Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой. Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda.
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики. Egipto siempre ha dependido de benefactores generosos para sostener sus desiguales Estado y economía.
В отличие от Чейни, они утверждают, что пытки - не лучший способ поддержания безопасности. Sostienen, a diferencia de Cheney, que la tortura no es la mejor forma de mantenernos seguros.
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала. Esta serie continua de innovaciones es necesaria a fin de sostener el crecimiento y evitar el colapso.
Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться. Nuevas artes liberales que puedan sostener éste plan de estudios orientado a la acción ha empezado a emerger.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост. La razón es la abundancia de recursos naturales y la persistente demanda internacional, que ha sostenido el crecimiento.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы. Dornbusch sostenía que el autoengaño masivo hace que los flujos continúen mucho después del momento en que se deberían haber interrumpido.
Мы поддерживали его, как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах. Sostenemos eso, como proyecto para cartografiar el Universo a todas las escalas.
Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований. China no puede sostener su desarrollo económico sin cambios políticos y mejoras ambientales.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны. Nos perdemos las historias de las mujeres que, literalmente, sostienen la vida en medio de las guerras.
Таким образом, передача добрых и ценных вещей необходима для поддержания и развития социальных сетей. Así que la propagación de cosas buenas y valiosas es necesaria para sostener y nutrir las redes sociales.
Мы создали целые системы ценностей, а также физическую реальность, чтобы поддержать цену нам самим. Hemos creado un sistema completo de valores y una realidad física que sostiene el valor del sí mismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.