Exemplos de uso de "подлинное" em russo
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es una verdadera innovación, sin ningún antecedente previo.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
Aquí no verán emociones falsas, sólo la auténtica expresión de la agonía de una madre.
Новый президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос продемонстрировал подлинное мужество, ограничив движение к войне с Венесуэлой и успокоив всю "Боливарскую ось" (Венесуэлу, Эквадор и Боливию) благодаря восстановлению в регионе дипломатических каналов.
El nuevo presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, demostró genuino coraje al interrumpir una dinámica de guerra con Venezuela y bajar el tono con todo el eje bolivariano (Venezuela, Ecuador y Bolivia) al dar nuevos bríos a los canales diplomáticos de la región.
Но его подлинное значение связано с тем, насколько точно он отражает настроения Америки в эру снижения ее мирового влияния и убывающих надежд касательно важности военного потенциала для поддержания мировой гегемонии США.
Pero su poder real surge de hasta qué punto refleja el estado de ánimo de Estados Unidos en una época de influencia global en decadencia y de expectativas cada vez más bajas con respecto a la relevancia del poder militar para sustentar la hegemonía global de Estados Unidos.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Para algunas personas, el poder militar puro es la única medida verdadera del poder.
Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию.
La auténtica recuperación de la confianza no ocurrió hasta después de la segunda guerra mundial, cuando el mundo no volvió a sumirse en la depresión.
тратить больше в трудное время (лёгкая часть) и тратить меньше в хорошее время (подлинное испытание характера).
gastar más en los malos tiempos (el momento fácil) y gastar menos en los buenos tiempos (la verdadera prueba de la virtud).
Это вряд ли наилучший способ обеспечить подлинное перераспределение доходов, но этого было достаточно для достижения двух целей:
No parece la mejor manera de alcanzar una verdadera distribución del ingreso, pero ha bastado para lograr dos objetivos:
Исследования научного образования чётко показывают, что подлинное понимание науки, проявляющееся на практике, заключается не в простом изучении информации.
La investigación sobre la enseñanza de las ciencias muestra claramente que una comprensión verdadera de ellas, demostrada en la práctica, no consiste solamente en un aprendizaje de información.
Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
Lo que se necesita urgentemente hoy son genuinos estadistas, hombres y mujeres.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Por lo tanto, si se excluye un choque del lado de la oferta verdaderamente negativo, la estanflación es poco probable.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Occidente debe apoyar una verdadera democracia en el mundo árabe.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
La ciencia es una labor noble, pero los avances genuinos en materia de investigación científica no son fáciles de lograr.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций.
Apenas hoy se está apreciando el valor real de esas inversiones.
Они должны инвестировать значительное время и деньги в обучение ученых и инженеров, создание подлинно независимых и хорошо финансируемых регуляторов, а также во внедрение необходимой технической инфраструктуры.
Necesitan invertir mucho dinero y tiempo en la capacitación de científicos e ingenieros, en el establecimiento de reguladores verdaderamente independientes con suficiente financiamiento, y en desarrollar la infraestructura técnica necesaria.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Y el verdadero precio del 11 de septiembre pueden ser los costos de oportunidad:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie