Exemplos de uso de "подлинным" em russo com tradução "real"

<>
Одним из характерных проявлений является презрение климатических скептиков к подлинным данным, выраженное в исследовании индийского правительства, которое используется для подрыва доверия к отчёту МГИК, и безупречных доказательств, приводимых учёным МГИК Сиед Икбал Хаснаин, автором тревожного прогноза МГИК о Гималаях. Una señal reveladora es el desprecio de los escépticos a los datos reales que figuran en el estudio del Gobierno de la India utilizado para socavar el informe del IPCC y las impecables credenciales del científico Syed Iqbal Hasnain, a quien se deben los alarmantes datos sobre el Himalaya.
Поэтому очень важно, чтобы она была подлинной. Por tanto es importante que sea real.
Лишь сегодня становится понятной подлинная ценность данных инвестиций. Apenas hoy se está apreciando el valor real de esas inversiones.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование. Los debates parlamentarios son reales y tienen lugar votaciones en verdad disputadas.
все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой. Todos necesitamos que se nos considere de acuerdo a nuestra naturaleza real.
Миру нужна подлинная ответственность, а не пустые слова о ней. Se necesita en el mundo una rendición de cuentas real, no palabras vacías sobre esa cuestión.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды. Es de gran utilidad para mí comprender cuales son nuestras necesidades reales.
Интернет также распространяет шаблоны того, как выглядит подлинная демократия - мгновенно и в мировых масштабах. Internet también disemina modelos de democracia real, al instante y por todo el mundo.
Так что подлинная битва велась не с бен Ладеном, а с саудовской идеологической фабрикой, поддерживаемой государством. De modo que la batalla real no ha sido con Bin Laden, sino con la fábrica de ideología respaldada por el estado saudita.
Но именно зарождающаяся энергетическая сделка между Турцией и КРП призвана возвести фундамент для подлинного стратегического союза. Pero el incipiente acuerdo energético entre Turquía y el KRG puede sentar las bases para una alianza estratégica real.
Потому что, фактически во внимание принимается не настоящая подлинная ценность обладания золотыми украшениями, а символическая ценность, знак отличия. Porque en realidad, no importa el valor intrínseco real de tener joyas de oro;
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность. el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
Но его подлинное значение связано с тем, насколько точно он отражает настроения Америки в эру снижения ее мирового влияния и убывающих надежд касательно важности военного потенциала для поддержания мировой гегемонии США. Pero su poder real surge de hasta qué punto refleja el estado de ánimo de Estados Unidos en una época de influencia global en decadencia y de expectativas cada vez más bajas con respecto a la relevancia del poder militar para sustentar la hegemonía global de Estados Unidos.
"Реальным" ученым было известно об инкрементальном характере работы, и они ставили под сомнение то, что группа Вентера создала подлинную "синтетическую клетку", в то время как специалисты в области общественных наук склонялись к преувеличению результатов работы. Los científicos "reales" tenían conciencia de la naturaleza gradual y acumulativa del trabajo y plantearon dudas sobre si el grupo de Venter había creado una "célula sintética" genuina, mientras los científicos sociales tendían a exagerar las implicancias del trabajo.
Но подлинная опасность (которую, возможно, недооценивают даже яростные критики Олланда) заключается не столько в его личных политических ошибках (хотя и они серьезны), сколько в его подходе к двойным проблемам, создаваемым экономической несбалансированностью Франции и кризисом еврозоны. Pero el peligro real - que puede incluso haber sido subestimado por los críticos más severos de Hollande - no es tanto sus fracasos políticos individuales (a pesar de que pudiesen ser serios) sino que es su abordaje frente a los dos desafíos paralelos que plantean los desequilibrios económicos de Francia y la crisis de la eurozona.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.