Exemples d'utilisation de "подтверждают" en russe

<>
Все наши клиенты подтверждают качество наших услуг. Todos nuestros clientes confirman la calidad de nuestros servicios.
Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его. Hay excepciones a este marco de temporalidad (Singapur es un ejemplo), pero las excepciones comprueban la regla, no la contradicen.
Дезертиры из армии подтверждают факты сексуального насилия. Los desertores de ejército confirman que hubo violaciones.
Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают. Pero, una vez más, los datos no lo confirman.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы. Confirman la existencia de las condiciones para un orden democrático.
Экономисты это подтверждают, а они знают гораздо больше, чем я. Los economistas lo confirman, y ellos saben mucho más que yo.
Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана. Los pequeños hombres-anfibio parecen confirmar que la vida en la tierra surgió del océano.
"Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию. Las "sorpresas" de la lista de Newsweek confirman que la educación de las mujeres impulsa la prosperidad económica.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными. Los observadores confirman que las infracciones a las leyes electorales fueron muy poco significativas.
Факты подтверждают, что наиболее экономически чувствительные страны OECD лучше всего отвечают этим параметрам. Las evidencias confirman que las economías de la OCDE donde la reacción es mayor se ajustan a estos patrones.
И факты подтверждают, что кризис евро касается не столько суверенного долга, сколько внешнего. Y la evidencia confirma que la crisis del euro no depende verdaderamente de la deuda soberana, sino de la deuda externa.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это. Cada aspecto de nuestra cultura común, cuando no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл: Sin embargo, los economistas que han estudiado la relación entre la educación y el crecimiento económico confirman lo que el sentido común sugiere:
Длительные, проведенные во многих странах эмпирические исследования подтверждают, что инновации являются главным источником научно-технического прогресса и роста производительности. Se han realizado estudios empíricos sobre diferentes épocas y países, y estos han confirmado que la innovación es la fuente principal de cambio tecnológico y aumento de la productividad.
Более того, имеющиеся в наличие данные подтверждают, что более высокие темпы экономического роста приводят к более высоким темпам сокращения нищеты. Además, la información disponible confirma que entre más alta sea la tasa de crecimiento, más alta es también la tasa promedio de reducción de la pobreza.
Другие показатели - такие как резко снизившееся число сторонников, что выявляется в ходе опросов общественного мнения - подтверждают тот факт, что партии стали непопулярными. Otros índices (como las nóminas de miembros, en rápido declive) confirman que los partidos se han hecho impopulares.
Сегодня "Врачи за права человека" сделали свой отчет, в котором травмы узников американцев документально подтверждены, и даже тесты на детекторе лжи подтверждают, что они подвергались пыткам. Ahora, Médicos por los Derechos Humanos ha difundido su informe que documenta los traumas de los detenidos en manos norteamericanas, y hasta existen pruebas de detectores de mentiras que confirman que fueron torturados.
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает. Además, nuevos datos desvelados esta semana en un importante congreso de física celebrado en Kioto parecen confirmar que sí lo es, aunque aún faltan más datos para estar completamente seguros.
В статье, опубликованной в журнале Science 30 июня, они сообщают о том, что их данные подтверждают то, что между уровнем дохода и счастьем нет почти никакой связи. En un artículo publicado en Science el 30 de junio, informan que sus datos confirman que existe escasa correlación entre el ingreso y la felicidad.
А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике. Y el malestar de los hijos y nietos de inmigrante argelinos, marroquíes y de Africa occidental en los suburbios franceses confirma el fracaso de Francia a la hora de asimilar a su población inmigrante, a pesar de la retórica igualitaria oficial de la República.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !